El 7 de marzo de 2024, durante la segunda sesión de la XIV Asamblea Popular Nacional, se celebró una rueda de prensa en el centro de prensa, durante la cual Wang Yi, miembro del Buró Político del Comité Central del PCCh y ministro de Asuntos Exteriores, respondió a las preguntas de los medios de comunicación chinos y extranjeros sobre la política exterior y las relaciones exteriores de China.
Wang Yi: Amigos de los medios de comunicación, buenos días. Es para mí un gran placer volver a encontrarme con ustedes con ocasión de las reuniones de la APN y de la CCPPC. El panorama mundial experimenta hoy una profunda transformación y la sociedad humana se enfrenta a numerosos desafíos. En este entorno internacional cambiante y turbulento, China seguirá siendo una fuerza firme para la paz, la estabilidad y el progreso en el mundo. En su informe al XX Congreso Nacional del Partido Comunista de China (PCCh), el Secretario General Xi Jingping subrayó que, aunque ésta es una época llena de desafíos, también es una época rebosante de esperanza. China se mantendrá firme en el lado correcto de la historia y en el lado del progreso humano, y promoverá enérgicamente la paz, el desarrollo, la cooperación y el beneficio mutuo. Continuará su desarrollo junto con los esfuerzos por la paz y el desarrollo mundiales, al tiempo que hará mayores contribuciones a la paz y el desarrollo mundiales a través de su propio desarrollo. El informe subraya también que el PCCh lucha por la felicidad del pueblo chino y el rejuvenecimiento de la nación china, así como por la promoción del progreso humano y la armonía mundial. Esta es nuestra misión y nuestro deber. Es también nuestro empeño y nuestro objetivo. Con esto en mente, estoy dispuesto a responder a sus preguntas.
Televisión Central de China: ¿Podría hacernos un resumen de los logros diplomáticos más impresionantes de China en el último año? En la Conferencia Central de Trabajo sobre Asuntos Exteriores se señaló que la diplomacia de los principales países con características chinas entrará en una nueva etapa en la que se puede lograr mucho más. ¿Podría compartir con nosotros en qué áreas de su diplomacia China intentará lograr más?
Wang Yi: El año 2023 no sólo fue testigo de los esfuerzos pioneros de la diplomacia china, sino también de una gran cosecha. Bajo la firme dirección del Comité Central del PCCh, encabezado por el camarada Xi Jingping, el Servicio Exterior Chino aplicó plenamente los principios rectores establecidos en el XX Congreso Nacional del PCCh. Hemos tomado medidas para promover la solidaridad y la cooperación internacionales y hemos ofrecido soluciones a crisis y desafíos. Hemos contribuido a la paz y el desarrollo mundiales y hemos abierto nuevos caminos en la teoría y la práctica diplomáticas chinas.
En el último año, el Presidente Xi Jingping ha celebrado dos importantes actos diplomáticos en China, ha asistido a tres cumbres multilaterales, ha realizado cuatro importantes visitas al extranjero y ha mantenido más de 100 reuniones y llamadas telefónicas. La diplomacia de los jefes de Estado es cada vez más indispensable para proporcionar orientación estratégica. La región de Asia Central y la península de Indochina han hecho suya la visión de una comunidad con un futuro compartido para la humanidad, y se han logrado nuevos avances en los esfuerzos conjuntos de China y los países africanos, árabes y latinoamericanos y caribeños de la ASEAN para hacer realidad la misma visión. El Tercer Foro de la Franja y la Ruta para la Cooperación Internacional fue un éxito y llevó la cooperación de la Franja y la Ruta a una nueva etapa de desarrollo de calidad. El BRICS logró una expansión histórica y abrió un nuevo capítulo de fuerza unida para el Sur global. Hemos facilitado una reconciliación histórica entre Arabia Saudí e Irán y mediado en un acuerdo de alto el fuego en el norte de Myanmar. Hemos promovido acuerdos políticos en todos los puntos calientes y conflictos. Nos hemos opuesto resueltamente a todos los actos hegemónicos y de chantaje y hemos salvaguardado eficazmente la soberanía, la seguridad y los intereses de desarrollo de China, así como los intereses comunes de los países en desarrollo. Hemos conducido la diplomacia en beneficio del pueblo chino y apoyado plenamente el desarrollo y la estabilidad del país.
En la Conferencia Central sobre el Trabajo en Asuntos Exteriores celebrada a finales del año pasado, el presidente Xi Jingping esbozó un plan integral para el trabajo en asuntos exteriores de China en el presente y en el futuro, que constituía un proyecto de alto nivel para la estrategia diplomática de China en un nuevo camino. De hecho, estudiaremos y aplicaremos a fondo los principios rectores de esta conferencia. Seguiremos el pensamiento de Xi Jingping sobre la diplomacia, nos centraremos en la construcción de una comunidad con el futuro común de la humanidad, y actuaremos con un mayor sentido de responsabilidad histórica y un espíritu más vivo de innovación para lograr más en nuestra diplomacia de los grandes países con características chinas.
Tendremos más confianza e independencia a la hora de cultivar las características de la diplomacia china. Nuestro desarrollo y rejuvenecimiento nacionales se basarán siempre en nuestros propios esfuerzos, y el futuro del pueblo chino estará siempre en nuestras manos. Seguiremos defendiendo con firmeza una política exterior independiente y pacífica, y salvaguardando resueltamente la soberanía y la dignidad nacional de China.
Seremos más abiertos e integradores y llevaremos a cabo una diplomacia con una visión amplia. Consolidaremos y ampliaremos nuestra red mundial de asociaciones, fomentaremos un nuevo tipo de relaciones internacionales y promoveremos el respeto mutuo y el aprendizaje recíproco entre civilizaciones. Nos esforzaremos por lograr la estabilidad en las relaciones entre los principales países, el progreso común con nuestros vecinos y el rejuvenecimiento de las relaciones con otros países del Sur Global.
Defenderemos la equidad y la justicia y seguiremos construyendo el espíritu de la diplomacia china. Perseguiremos un auténtico multilateralismo y promoveremos una mayor democracia en las relaciones internacionales. Seremos más inequívocos en las cuestiones fundamentales relativas a los derechos e intereses legítimos de los países en desarrollo y al futuro de la humanidad, asumiremos una mayor responsabilidad moral y avanzaremos en la dirección correcta de la historia.
Promoveremos la cooperación en la que todos salgan ganando y nos mantendremos fieles al ideal de la diplomacia china. Nos mantendremos en la senda correcta de la búsqueda de la solidaridad y la cooperación, ofreceremos más soluciones con sabiduría china a los puntos calientes regionales y a los problemas globales, y proporcionaremos más bienes públicos para la paz y el desarrollo mundiales. El nuevo desarrollo de China traerá nuevas oportunidades al mundo.
Rossija Segodnya: Este año se cumple el 75 aniversario del establecimiento de relaciones diplomáticas entre Rusia y China. Las relaciones bilaterales han crecido hasta alcanzar un nivel sin precedentes en los últimos años. Dados los cambios globales que se están produciendo en las relaciones internacionales, ¿cuál es la forma más eficaz de aprovechar el potencial de la cooperación ruso-china?
Wang Yi: Bajo el liderazgo estratégico del Presidente Xi Jingping y el Presidente Vladimir Putin, la asociación estratégica integral chino-rusa de coordinación para la nueva era se está desarrollando a un alto nivel. La confianza política mutua se está profundizando. La cooperación sigue siendo mutuamente beneficiosa y complementaria. Ambas naciones están entusiasmadas con los intercambios. El año pasado, el comercio bilateral alcanzó la cifra récord de 240.000 millones de dólares, alcanzando el objetivo de 200.000 millones antes de lo previsto. El gas natural ruso abastece a muchos hogares chinos y los automóviles de fabricación china circulan por las carreteras rusas. Todo ello demuestra la fuerte resistencia y las amplias perspectivas de cooperación mutuamente beneficiosa entre China y Rusia.
Mantener y desarrollar las relaciones sino-rusas es una opción estratégica de ambas partes basada en los intereses fundamentales de ambas naciones. Es también lo que debemos hacer para seguir la tendencia del mundo. China y Rusia, como principales países clave en el mundo y miembros permanentes del Consejo de Seguridad de la ONU, han creado un nuevo paradigma de relaciones entre grandes países que es completamente diferente del anticuado enfoque de la Guerra Fría. China y Rusia aspiran a una buena vecindad y amistad duraderas y buscan profundizar en su coordinación estratégica global sobre la base del principio de no alineamiento, no confrontación y no ataque a terceros. En el mundo actual, el hegemonismo no encuentra asidero y la división no conduce a ninguna parte. Los grandes países no deben buscar la confrontación y la Guerra Fría no debe volver. La relación entre China y Rusia avanza en línea con la tendencia de los tiempos hacia la multipolaridad y una mayor democracia en las relaciones internacionales, por lo que es muy importante para mantener la estabilidad estratégica mundial, permitir interacciones positivas entre los principales países y promover la cooperación entre los principales países emergentes.
Este año se celebra el 75 aniversario del establecimiento de relaciones diplomáticas entre China y Rusia. Ambas partes lanzarán conjuntamente el Año Cultural China-Rusia. La relación se enfrenta a nuevas oportunidades. China está dispuesta a trabajar con Rusia para promover nuevos motores de cooperación y fortalecer continuamente los cimientos de la amistad entre ambas naciones. Mientras Rusia preside este año el mecanismo BRICS y China asume la presidencia de la Organización de Cooperación de Shanghai (OCS) en la segunda mitad del año, ambas partes reforzarán la coordinación internacional y multilateral, practicarán un multilateralismo genuino, promoverán el sistema internacional centrado en la ONU y salvaguardarán la seguridad y la estabilidad regionales y mundiales.
Diario del Pueblo: En la Conferencia Central de Asuntos Exteriores se subrayó que la construcción de una comunidad con un futuro común para la humanidad es el elevado objetivo de China en la conducción de la diplomacia de grandes países con características chinas en la nueva era. En los últimos años, China ha anunciado que perseguirá este objetivo junto con una serie de países. ¿Cómo ve la perspectiva de construir una comunidad con un futuro común para la humanidad?
Wang Yi: Construir una comunidad con un futuro compartido para la humanidad es un principio básico de la idea que Xi Jinping tiene de la diplomacia. Es la solución china a la cuestión de qué tipo de mundo construir y cómo hacerlo.
El Presidente Xi Jingping ha subrayado muchas veces que la humanidad vive en la misma aldea global y viaja en el mismo barco. Ante los diversos retos globales a los que nos enfrentamos, los países deben elevarse por encima de sus diferencias históricas, culturales, geográficas y sistémicas y trabajar juntos para proteger la Tierra, el único planeta habitable para todos nosotros, y hacer de él un lugar mejor. Este importante principio ilustra la amplia visión histórica del Presidente Xi Jingping y su profundo compromiso con el mundo como líder de un gran país. Trasciende la obsoleta mentalidad del juego de suma cero, asume la altura moral de la civilización y capta las aspiraciones comunes de todas las naciones. Apunta a la humanidad en la dirección correcta en un punto de inflexión histórico, cuando el mundo está experimentando una transformación acelerada como no ha visto el mundo en un siglo. La construcción de una comunidad con un futuro común para la humanidad se ha convertido en una gloriosa bandera que guía el progreso de los tiempos. Es también el elevado objetivo de nuestra diplomacia de gran país con características chinas para la nueva era.
Han transcurrido diez fructíferos años desde que el Presidente Xi Jingping presentó esta visión. Ha evolucionado de una propuesta conceptual a un sistema científico, de una iniciativa china a un consenso internacional, y de una visión prometedora a resultados prácticos que muestran una fuerte vitalidad. Desde los socios bilaterales hasta las instituciones multilaterales, desde los marcos regionales hasta las iniciativas globales, y desde la salud pública hasta el ciberespacio y los océanos, China está construyendo una comunidad con un futuro compartido con decenas de países y regiones en muchas formas y ámbitos. Esta visión se ha inscrito repetidamente en resoluciones de la Asamblea General de la ONU, así como en resoluciones y declaraciones de la OCS, los BRICS y otros mecanismos multilaterales.
Los acontecimientos internacionales de los últimos años han demostrado una y otra vez que la realidad número uno del mundo actual es que todos los países suben y bajan juntos y que la ayuda mutua y la cooperación beneficiosa para todos es la forma segura de afrontar los retos. Cada vez más países y naciones se dan cuenta de que el futuro de la humanidad debe ser decidido por todos los países juntos y que el futuro del mundo debe ser construido por todas las naciones juntas. China está dispuesta a trabajar con todos los países para construir un mundo abierto, inclusivo, limpio y hermoso, de paz duradera, seguridad universal y prosperidad común. El camino puede ser tortuoso, pero el futuro es brillante.
Agencia de Noticias Xinhua: Muchos líderes de todo el mundo creen que el actual orden internacional no refleja ni se adapta a la cambiante dinámica de poder del mundo. La propuesta de China de construir "un mundo multipolar equitativo y ordenado y una globalización económica universalmente beneficiosa e integradora" ha atraído la atención y el apoyo generalizados de la comunidad internacional. ¿Podría explicarlo con más detalle?
Wang Yi: La multipolaridad y la globalización económica son tendencias predominantes en el desarrollo de la sociedad humana. Sin embargo, existen diferentes puntos de vista sobre cómo deberían ser. China cree en un mundo multipolar igualitario y ordenado y en una globalización económica universalmente beneficiosa e integradora.
Un mundo multipolar igualitario significa igualdad de derechos, igualdad de oportunidades e igualdad de normas para todas las naciones. Una o varias potencias no deben tener el monopolio de los asuntos internacionales. Los países no deben clasificarse según su poder. Los que tienen el puño más grande no deben tener la última palabra. Y desde luego es inaceptable que algunos países tengan un sitio en la mesa mientras que otros sólo puedan estar en el menú. Debemos garantizar que todos los países, independientemente de su tamaño y poder, puedan participar en la toma de decisiones, disfrutar de sus derechos y desempeñar un papel igualitario en el proceso hacia un mundo multipolar.
Un mundo multipolar ordenado significa que todos deben defender los propósitos y principios de la Carta de la ONU y promover las normas básicas universalmente aceptadas que rigen las relaciones internacionales. Multipolaridad no significa bloques múltiples, fragmentación o desorden. Todos los países deben actuar dentro del sistema internacional, con la ONU en su centro, y tratar de cooperar en la gobernanza mundial.
Una globalización universalmente beneficiosa significa un pastel económico más grande y una distribución más justa. Todas las naciones, todos los grupos sociales y todas las comunidades deben poder participar y compartir los beneficios del desarrollo económico y social. Los desequilibrios en el desarrollo, ya sean nacionales o internacionales, deben abordarse adecuadamente para que pueda alcanzarse una prosperidad y un desarrollo compartidos.
Una globalización integradora significa apoyar a los países para que sigan una vía de desarrollo adecuada a sus circunstancias nacionales. Nadie debe imponer un único modelo de desarrollo a todo el mundo. El unilateralismo y el proteccionismo para obtener beneficios egoístas a expensas de los demás deben rechazarse para preservar la estabilidad y la naturaleza sin restricciones de las cadenas industriales y de suministro mundiales y mantener un crecimiento fuerte y dinámico de la economía mundial.
China está dispuesta a trabajar con todos los países para dirigir la multipolaridad y la globalización económica en la dirección correcta, como espera todo el mundo, y para una gobernanza mundial más justa y equitativa.
Nile News Egyptian Network: ¿Cómo puede la comunidad internacional proporcionar la protección necesaria a los palestinos? Los países árabes han elogiado la postura justa de China en la cuestión palestina. ¿Cuál será la salida al conflicto palestino-israelí? ¿Qué papel desempeñará China a este respecto?
Wang Yi: El actual conflicto palestino-israelí se ha cobrado 100.000 víctimas civiles e innumerables inocentes permanecen sepultados bajo los escombros. No hay diferencia entre vidas nobles y humildes, y la vida no debe etiquetarse por raza o religión. No poner fin a esta catástrofe humanitaria en pleno siglo XXI es una tragedia para la humanidad y una vergüenza para la civilización. Nada justifica la prolongación del conflicto ni la matanza de civiles. La comunidad internacional debe actuar urgentemente para promover un alto el fuego inmediato como primera prioridad y garantizar la asistencia humanitaria como su deber moral urgente. La población de Gaza tiene derecho a vivir en este mundo, y las mujeres y los niños merecen el cuidado de sus familias. Todos los detenidos deben ser liberados y debe ponerse fin a todas las acciones que perjudican a los civiles.
El desastre de Gaza es otra señal de advertencia al mundo de que la prolongada ocupación de los territorios palestinos es un hecho que no debe seguir ignorándose y que no debe seguir eludiéndose el antiguo deseo palestino de un Estado independiente. Y lo que es más importante, la injusticia histórica contra los palestinos no debe continuar sin reparación de generación en generación. Devolver la justicia al pueblo palestino y aplicar plenamente la solución de los dos Estados es la única manera de romper el círculo vicioso del conflicto palestino-israelí, eliminar el caldo de cultivo de las ideologías extremistas y lograr una paz duradera en Oriente Medio.
China apoya firmemente la justa causa del pueblo palestino que trata de recuperar sus legítimos derechos nacionales, y aboga siempre por una pronta solución global, justa y duradera de la cuestión palestina. Apoyamos la plena adhesión de Palestina a la ONU e instamos a determinados miembros del Consejo de Seguridad de la ONU a que no pongan obstáculos a este objetivo. Pedimos una conferencia de paz internacional más amplia, autorizada y eficaz para elaborar un calendario y propuestas para una solución de dos Estados. Creemos que Palestina e Israel deben reanudar las conversaciones de paz lo antes posible para alcanzar el objetivo último de la coexistencia pacífica entre dos Estados y la armonía entre los pueblos árabe y judío como dos grupos étnicos. China seguirá colaborando con la comunidad internacional para restablecer la paz, salvar vidas y promover la justicia.
Diario de la Juventud de Pekín: En el último año, China ha mediado, entre otras cosas, en el restablecimiento de las relaciones diplomáticas entre Arabia Saudí e Irán y en la desescalada en el norte de Myanmar. Estos esfuerzos diplomáticos han sido muy apreciados por la comunidad internacional. Muchos dicen que sólo China es capaz de esto. ¿Podría explicarnos en qué radica el éxito de la mediación china?
Wang Yi: Como miembro permanente del Consejo de Seguridad de la ONU, el compromiso constructivo en cuestiones internacionales candentes es una responsabilidad propia de China. Aprendiendo de las prácticas internacionales y extrayendo la sabiduría de la cultura china, hemos encontrado la manera china de tratar las cuestiones candentes. En mi opinión, los cuatro compromisos siguientes son de vital importancia.
En primer lugar, el compromiso de no injerencia en los asuntos internos. China siempre respeta la soberanía y la integridad territorial de los países afectados, y desempeña un buen papel teniendo en cuenta sus necesidades y deseos y de acuerdo con la Carta de la ONU.
En segundo lugar, un compromiso con una solución política. No debe permitirse el uso arbitrario de la fuerza, ni mucho menos la dependencia obsesiva de la coerción y las sanciones, para resolver desacuerdos y disputas. El diálogo y la consulta deben llevarse a cabo con la máxima paciencia y debe encontrarse el mayor terreno común posible para satisfacer las necesidades de todas las partes. En todas las cuestiones candentes, China siempre apoya las conversaciones de paz. Nunca echamos leña al fuego.
En tercer lugar, el compromiso con la objetividad y la imparcialidad. China formula su posición basándose en los méritos de cada asunto. No aplicamos un doble rasero, no favorecemos a una parte sobre la otra y no perseguimos intereses geopolíticos egoístas. Todas las naciones del mundo tienen un sentido de la justicia en su corazón. La credibilidad prima sobre la influencia.
En cuarto lugar, el compromiso de abordar tanto los síntomas como las causas subyacentes. Aunque es importante reducir las tensiones lo antes posible para evitar que se agraven o se extiendan, también es esencial abordar las causas profundas de forma sistémica y dialéctica y adoptar un enfoque holístico para resolver los conflictos. Las soluciones parche no son adecuadas, como tampoco lo son las tácticas cortoplacistas, utilitaristas o de señalar con el dedo.
Nuestro mundo dista mucho de ser pacífico y la paz debe ser mantenida por todos nosotros. Trabajaremos con todos los países para lograr un consenso que ponga fin a los conflictos, preparar el terreno para las negociaciones de paz y trabajar por un mundo de paz duradera y seguridad compartida.
Agencia EFE: ¿Cuáles son las perspectivas de las relaciones de China con la Unión Europea? ¿Qué espera China de Europa? ¿Y por qué, según China, algunos países europeos aún no se han sumado a la Iniciativa de la Franja y la Ruta (BRI)?
Wang Yi: El año pasado se celebró el 20º aniversario de la Asociación Estratégica Global China-UE. Ambas partes han reanudado los intercambios y el diálogo a todos los niveles. El Expreso Ferroviario China-Europa ha realizado más de 17.000 viajes de mercancías conectando 219 ciudades de 25 países europeos. Se trata de una línea de vida que garantiza unas cadenas industriales y de suministro seguras e ininterrumpidas en un mundo turbulento. China ha introducido una política de exención de visados para varios países europeos, lo que facilita los viajes y los intercambios comerciales. En cuanto a la BRI, que usted ha mencionado, se han llevado a cabo con éxito muchos proyectos de cooperación entre China y Europa en el marco de esta iniciativa. El enlace ferroviario Budapest-Belgrado, el puerto del Pireo en Grecia y el puente Peljesac en Croacia son sólo algunos ejemplos típicos.
Hace unos años, en un documento político de la UE se identificaba a China como socio, competidor y rival sistémico al mismo tiempo. Sin embargo, los hechos han demostrado que esta caracterización no se corresponde con la realidad y no es viable. Al contrario, sólo ha supuesto una distracción y un obstáculo para las relaciones entre China y la UE. Es como conducir hasta un cruce y encontrarse con que los semáforos están en rojo, amarillo y verde al mismo tiempo. ¿Cómo se puede seguir conduciendo?
De hecho, no hay conflicto de intereses fundamentales ni conflictos geopolíticos y estratégicos entre China y Europa. Sus intereses comunes superan con creces sus diferencias. En el contexto de las relaciones entre China y la UE, ambas partes deberían caracterizarse acertadamente como socios. La cooperación debería ser el rasgo definitorio de la relación, la autonomía su valor fundamental y el beneficio mutuo su futuro. Esperamos que las relaciones China-UE continúen sin sobresaltos y que haya luz verde en cada encrucijada.
Una Europa fuerte redunda en interés de China a largo plazo. Del mismo modo, una China fuerte redunda en el interés fundamental de Europa. China y Europa deben trabajar juntas para aplicar el multilateralismo, promover la apertura y el desarrollo y facilitar el diálogo entre civilizaciones. Mientras China y Europa mantengan una cooperación mutuamente beneficiosa en el mundo actual, cualquier intento de crear una confrontación de bloques no tendrá éxito; mientras China y Europa sigan comprometidas con la apertura y el beneficio mutuo, la desglobalización no prevalecerá.
Lianhe Zaobao: Tras las elecciones en Taiwán, se ha temido que las tensiones en el estrecho de Taiwán sigan aumentando. ¿Cree que disminuyen las perspectivas de reunificación pacífica? ¿Cuál es su opinión sobre la situación actual en el estrecho de Taiwán?
Wang Yi: Las elecciones en Taiwán son sólo elecciones locales en una parte de China. Su resultado no cambia en lo más mínimo el hecho básico de que Taiwán forma parte de China. Tampoco cambia la tendencia histórica del retorno de Taiwán a la madre patria. Desde las elecciones, más de 180 países y organizaciones internacionales han reafirmado su compromiso con el principio de una sola China y su apoyo a China en la salvaguarda de su soberanía e integridad territorial. Esto demuestra ampliamente que el principio de una sola China es ya el consenso internacional predominante. Quienes consienten y apoyan la "independencia de Taiwán" no hacen sino cuestionar la soberanía de China. Algunos países que siguen insistiendo en mantener relaciones oficiales con Taiwán sólo están interfiriendo en los asuntos internos de China. Creo que algún día habrá una foto de familia de toda la comunidad internacional, con todos los miembros defendiendo el principio de una sola China. Es sólo cuestión de tiempo.
Las actividades separatistas en favor de la "independencia de Taiwán" son el elemento más destructivo para la paz y la estabilidad en todo el estrecho de Taiwán. Para garantizar realmente la paz a través del Estrecho, debemos oponernos inequívocamente a la "independencia de Taiwán". Cuanto más firme sea el compromiso con el principio de una sola China, mayor será la garantía de la paz a través del Estrecho.
Nuestra política es muy clara: seguiremos persiguiendo la reunificación pacífica con la mayor sinceridad posible. Nuestra línea básica también es muy clara: nunca permitiremos que Taiwán se separe de la madre patria. Quienquiera que en la isla se dedique a la "independencia de Taiwán" tendrá que rendir cuentas ante la historia. Cualquiera en el mundo que se mantenga al margen y apoye la "independencia de Taiwán" arderá por jugar con fuego y probará los amargos frutos de sus propias acciones.
Los pueblos de ambos lados del estrecho de Taiwán comparten un estrecho parentesco y nuestras raíces como un solo pueblo no pueden romperse. Todas las personas de origen chino deben defender los intereses generales de la nación china, oponerse conjuntamente a la "independencia de Taiwán" y promover la reunificación pacífica.
Global Times:La diplomacia de vecindad de China en 2023 comenzó con la Cumbre China-Asia Central y terminó con un acuerdo de alto nivel entre China y Vietnam para construir una comunidad con un futuro compartido de importancia estratégica. Muchos creen que esto demuestra que la búsqueda por parte de China de una diplomacia de vecindad caracterizada por la amistad, la sinceridad, el beneficio mutuo y la inclusión ha llegado a buen puerto. ¿Cómo ve la diplomacia de vecindad de China este año?
Wang Yi: Los chinos tienen un dicho que dice que un vecino cercano es mejor que un pariente lejano. China y sus países vecinos siempre se ayudarán mutuamente, y Asia es nuestro hogar común. Hacer de ella un lugar mejor es la esperanza común de todos los países de la región. Desde que el presidente Xi Jingping inició nuestra diplomacia de vecindad, que se caracteriza por la amistad, la sinceridad, el beneficio mutuo y la inclusividad, hemos estado trabajando con nuestros vecinos para abrir nuevas perspectivas de buena vecindad y amistad, y hemos encontrado una forma distintivamente asiática de llevarnos bien.
Seguimos comprometidos con la construcción de la amistad con nuestros vecinos. Respetamos los intereses fundamentales y esenciales de cada uno, mantenemos frecuentes intercambios de alto nivel y nos esforzamos por aumentar la comprensión mutua y la pertenencia entre nuestros pueblos. La idea de buena vecindad y amistad ha ganado un mayor apoyo popular y la visión de una comunidad con un futuro compartido ha arraigado en los corazones de nuestros pueblos.
Mantenemos nuestro compromiso de ser honestos unos con otros. Creemos en la búsqueda de un terreno común dejando a un lado las diferencias, acomodándonos al nivel de comodidad de cada uno, fomentando la comprensión y la confianza mediante una comunicación honesta, y reconciliando las diferencias y fricciones mediante el diálogo y la consulta. Trabajamos juntos para hacer frente a los riesgos y los retos y nos mantenemos unidos como buenos vecinos en tiempos difíciles.
Seguimos comprometidos con el beneficio mutuo. Utilizamos nuestras fuerzas complementarias para ayudarnos mutuamente a lograr el desarrollo y la revitalización. El crecimiento de la región se ha visto impulsado por un gran número de proyectos de cooperación, como el ferrocarril China-Laos, el corredor económico China-Pakistán, el gasoducto China-Asia Central, los parques industriales gemelos China-Malasia y el ferrocarril de alta velocidad Yakarta-Bandung.
Seguimos comprometidos con la apertura y la inclusión. Practicamos el regionalismo abierto, participamos activamente en la cooperación de Asia Oriental, apoyamos la centralidad de la ASEAN y promovemos una cooperación trilateral más profunda y sustancial entre China, Japón y Corea. La Cumbre China-Asia Central y el Mecanismo de Cooperación Lancang-Mekong han logrado avances significativos. La OCS se ha convertido en una organización regional que abarca el mayor territorio y la mayor población del mundo.
Este año se celebra el 70 aniversario de los Cinco Principios de Coexistencia Pacífica. Aunque estos cinco principios nacieron en Asia, trascienden las diferencias de sistema social e ideología. Se han convertido en las normas básicas que rigen las relaciones internacionales y en los principios fundamentales del derecho internacional, y han aportado la sabiduría de Oriente al correcto manejo de las relaciones entre Estados. Incluso después de setenta años, los Cinco Principios de Coexistencia Pacífica no están obsoletos. Están incluso más vigentes y vivos que nunca. China está dispuesta a trabajar con nuestros vecinos para continuar los Cinco Principios de Coexistencia Pacífica con el fin de construir una comunidad con un futuro compartido para Asia y la humanidad, de modo que Asia pueda seguir contribuyendo a la paz mundial y proporcionando incentivos para el crecimiento global.
China Global Television Network: la crisis ucraniana sigue sin dar señales de remitir. Durante la Conferencia de Seguridad de Múnich el mes pasado, usted dijo que lo único que ha hecho China es promover la paz. ¿Cuándo cree que las partes podrán volver a la mesa de negociaciones?
Wang Yi: Sobre la cuestión ucraniana, China ha adoptado en todo momento una posición objetiva e imparcial y ha apoyado las negociaciones de paz. El Presidente Xi Jingping ha mantenido detallados intercambios con líderes mundiales, incluidos los dirigentes de Rusia y Ucrania. China también ha publicado su documento de posición y su representante especial ha viajado mucho para mediar entre las distintas partes. Todos nuestros esfuerzos se dirigen al único objetivo de preparar el terreno para poner fin al conflicto e iniciar conversaciones de paz.
En la reciente Conferencia de Seguridad de Múnich, tuvimos una fuerte impresión: a medida que más y más personas empiezan a temer un posible desenlace perdedor, están dispuestas a crear las condiciones para encontrar una salida fiable a esta crisis.
La experiencia demuestra que los conflictos, si se prolongan, tienden a agravarse y escalar, incluso hasta un grado impensable para las partes implicadas. En ausencia de negociaciones de paz, se acumularán las ideas equivocadas y los errores de cálculo, que pueden desembocar en una crisis aún mayor. Las lecciones a este respecto no deben olvidarse.
Todos los conflictos deben terminar en la mesa de negociaciones. Cuanto antes comiencen las conversaciones, antes llegará la paz. Si todas las partes respetan los objetivos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y se atienden debidamente sus legítimas preocupaciones, podrá crearse y se creará en Europa una arquitectura de seguridad equilibrada, eficaz y sostenible.
El Presidente Xi Jingping ha presentado cuatro puntos sobre lo que hay que hacer. Son la directriz básica de China para encontrar una solución política a la crisis ucraniana. China apoya la celebración oportuna de una conferencia internacional de paz, reconocida tanto por Rusia como por Ucrania, que garantice la participación equitativa de todas las partes y el debate justo de todos los planes de paz. China espera con interés el pronto restablecimiento de la paz y la estabilidad en el continente europeo y seguirá desempeñando un papel constructivo a este respecto.
China News Service: ¿Cómo servirá mejor la diplomacia china a la modernización de China? Algunos han expresado su preocupación por las perspectivas de desarrollo de China, ¿cuál es su respuesta?
Wang Yi: La economía china creció un 5,2% el año pasado y representó un tercio del crecimiento mundial. Esto demuestra que China sigue siendo un fuerte motor de crecimiento. La próxima China sigue siendo China. También me gustaría llamar su atención sobre una serie de nuevas tendencias.
En primer lugar, el desarrollo de China se debe no sólo al crecimiento razonable de la cantidad, sino también a la mejora efectiva de la calidad. Las industrias emergentes están en auge. La transición ecológica ha dado resultados impresionantes. Las expectativas sociales mejoran constantemente. Y se están formando nuevas fuerzas de producción de calidad a un ritmo cada vez mayor.
En segundo lugar, el enorme mercado chino de más de 1.400 millones de personas abre oportunidades para todo el mundo. El crecimiento explosivo de nuevas demandas y nuevas formas de negocio está ampliando rápidamente el alcance del propio desarrollo de China y de su cooperación con el mundo.
En tercer lugar, China está abriendo sus puertas cada vez más a medida que da pasos cada vez más sustanciales en su apertura institucional de alto nivel. El tipo arancelario general de China se ha reducido a un nivel similar al de los países desarrollados miembros de la Organización Mundial del Comercio (OMC). La lista negativa para la inversión extranjera se ha reducido a menos de 31 artículos. Se han levantado todas las restricciones al acceso de la inversión extranjera al sector manufacturero. La apertura del sector de los servicios avanza más rápidamente. El rendimiento de las inversiones de las empresas extranjeras sigue siendo de los más altos del mundo.
China prospera interactuando con el mundo, y cuando China prospera, el mundo está mejor. Difundiendo opiniones pesimistas sobre China, acabaremos perjudicándonos a nosotros mismos, y juzgar mal a China nos llevará a perder oportunidades.
La diplomacia económica es una parte importante de nuestra labor exterior. Seguiremos tomando medidas para facilitar las visitas a China y desde China, entre otras cosas haciendo más cómodo el pago. Me gustaría comunicarles que, a partir del 14 de marzo, China seguirá ampliando la exención de visado de forma experimental a seis países, entre ellos Suiza, Irlanda, Hungría, Austria, Bélgica y Luxemburgo. Esperamos que más países ofrezcan facilidades de visado a los ciudadanos chinos y colaboren con nosotros para crear redes aceleradas de viajes transfronterizos y apoyar la rápida reanudación de los vuelos internacionales de pasajeros. Esto hará más cómodo para los ciudadanos chinos viajar al extranjero y hará que los amigos extranjeros se sientan como en casa en China.
Organizaremos más visitas fuera de la capital para diplomáticos extranjeros en China y tenderemos más puentes para que los gobiernos y empresas locales participen en la cooperación internacional.
Trabajaremos con los ministerios competentes para negociar y firmar más acuerdos de libre comercio superiores, ampliar la red de zonas de libre comercio de orientación global y garantizar el funcionamiento estable y fluido de las cadenas industriales, de suministro y de datos globales.
Aunaremos esfuerzos para reforzar diversas plataformas de cooperación internacional, como la Exposición Internacional de Importación de China (CIIE), la Exposición Internacional de Comercio de Servicios de China (CIFTIS), la Exposición Internacional de Productos de Consumo de China (CICPE) y la Exposición Internacional de la Cadena de Suministro de China (CISCE). En un esfuerzo por estabilizar las expectativas y proporcionar beneficios a largo plazo a los inversores y socios globales, seguiremos mejorando la orientación al mercado del entorno empresarial, su marco jurídico y el cumplimiento de las normas internacionales.
Agencia de noticias ANTARA: China y los países miembros de la ASEAN han acordado acelerar las negociaciones sobre un código de conducta (COC) vinculante para el Mar de China Meridional. Qué ofrece China para un entorno más armonioso y pacífico en el Mar de China Meridional?
Wang Yi: El pueblo chino lleva generaciones viviendo y trabajando en el Mar de China Meridional. Desde los primeros días, las islas del Mar de China Meridional han sido un territorio bajo la jurisdicción del gobierno chino de acuerdo con la ley. Hoy, el Mar de China Meridional es la vía navegable más transitada, segura y libre del mundo. Durante décadas, el cincuenta por ciento de los buques mercantes del mundo, que representan un tercio del comercio marítimo, han navegado por esta vía navegable, y nunca ha sufrido interrupciones ni restricciones. A pesar de las turbulencias en el mundo, gracias a los esfuerzos conjuntos de China y los países de la ASEAN, se han mantenido la paz y la estabilidad en el Mar de China Meridional. Esto no es fácil de conseguir y debe ser muy apreciado.
La lección más importante que hemos aprendido es que debemos atenernos a dos principios. En primer lugar, los desacuerdos deben gestionarse y resolverse adecuadamente mediante el diálogo, la consulta o la negociación entre los Estados directamente implicados. En segundo lugar, China y los países de la ASEAN deben colaborar para mantener la paz en el mar. Estos son también los principios rectores de la Declaración sobre la Conducta de las Partes en el Mar de China Meridional (DOC) firmada en 2002.
Cuando se trata de disputas marítimas, China muestra un alto grado de moderación. Insistimos en que las partes deben encontrar soluciones aceptables para todos, trabajando en un espíritu de buena vecindad y amistad y sobre la base del respeto a los hechos históricos y jurídicos. Sin embargo, no debe permitirse que se abuse de esta buena voluntad. La distorsión del derecho del mar no puede aceptarse. Ante violaciones deliberadas, tomaremos medidas legítimas para defender nuestros derechos de acuerdo con la ley. Responderemos a las provocaciones injustificadas con contramedidas rápidas y legítimas. También hacemos un llamamiento a algunos países de fuera de la región para que no provoquen, tomen partido ni causen problemas en el Mar de China Meridional.
Para mantener la paz y la estabilidad en el Mar de China Meridional, es importante que China y los países de la ASEAN sigan aplicando el DOC, acelerando al mismo tiempo las negociaciones sobre el COC y estableciendo normas regionales más eficaces, sustantivas y acordes con el derecho internacional, incluido el derecho del mar. Gracias a los grandes esfuerzos de China, la segunda lectura del COC ha concluido con éxito y se han iniciado los procedimientos para la tercera lectura. Trabajaremos con los países de la ASEAN para concluir pronto el COC y garantizar que el Mar Meridional de China siga siendo un mar de paz y cooperación.
Phoenix TV: la comunidad internacional está presentando una propuesta tras otra para la gobernanza mundial de la inteligencia artificial. Cuál es la actitud de China ante la cooperación de los grandes países en IA?
Wang Yi: La inteligencia artificial se encuentra ahora en una fase crucial de crecimiento explosivo. Creemos que hay que poner el mismo énfasis en el desarrollo y en la seguridad. Hay que abrazar las novedades y las nuevas oportunidades y, al mismo tiempo, comprobar los frenos antes del lanzamiento. Debe hacerse un esfuerzo concertado para avanzar en la gobernanza mundial de la IA. La Iniciativa de Gobernanza Global de la IA presentada por el Presidente Xi Jingping el pasado octubre definía claramente la posición y las propuestas de China.
Nuestro principal objetivo es garantizar el cumplimiento de tres principios. En primer lugar, garantizar que la IA sea una fuerza para el bien. El desarrollo de la IA debe contribuir al bienestar de toda la humanidad, ser coherente con la ética y las normas, ajustarse a las reglas del derecho internacional y estar en consonancia con la tendencia de la civilización humana. En segundo lugar, garantizar la seguridad. La IA debe estar siempre bajo control humano, al tiempo que mejora continuamente su interpretabilidad y previsibilidad. Para ello, deben elaborarse planes para evaluar y controlar los distintos tipos de riesgos. Tercero, garantizar la equidad. Debería crearse una institución internacional de gobernanza de la IA en el seno de la ONU y todos los países deberían poder participar en el proceso de desarrollo de la IA en igualdad de condiciones y compartir equitativamente sus beneficios.
Me gustaría señalar que los intentos de crear un "patio pequeño, valla alta" en el desarrollo de la IA conducirían a errores con consecuencias históricas. Tales intentos no pueden bloquear el desarrollo tecnológico de otros países. Sólo fragmentarían las cadenas industriales y de suministro internacionales y socavarían la capacidad de la humanidad para hacer frente a riesgos y desafíos.
China adopta un enfoque activo y abierto respecto a la cooperación en materia de IA con otros países y ha establecido mecanismos de diálogo con varios países. En el ámbito de la IA, la cooperación entre los principales países es esencial, al igual que la capacitación de los países en desarrollo. A su debido tiempo, presentaremos un proyecto de resolución a la Asamblea General de la ONU sobre el fortalecimiento de la cooperación internacional en el desarrollo de capacidades de IA para promover el intercambio de tecnología entre las partes, salvar la brecha de la IA y no dejar a nadie atrás.
Zanzibar Broadcast Corporation: En enero, usted visitó África siguiendo la tradición de que los ministros de Asuntos Exteriores chinos realicen sus primeros viajes al continente a principios de año. ¿Qué hará China para reforzar la cooperación con los países africanos? Altos funcionarios estadounidenses y de otros países occidentales también han realizado frecuentes visitas a África en los últimos años. ¿Teme China la competencia de Occidente en sus relaciones con África?
Wang Yi: La tradición de que los ministros de Asuntos Exteriores chinos comiencen sus visitas anuales al extranjero con un viaje a África se mantiene desde hace 34 años. Se trata de un hecho sin precedentes en la historia de los intercambios internacionales. Esto se debe a que China y África son hermanos que se tratan con sinceridad y comparten un futuro común. Hemos luchado codo con codo contra el imperialismo y el colonialismo. Nos hemos apoyado mutuamente en nuestros esfuerzos por el desarrollo. Siempre hemos defendido la justicia en un entorno internacional cambiante.
Desde el inicio de la nueva era, el presidente Xi Jingping ha defendido el principio de sinceridad, resultados reales, amistad y buena voluntad, y ha hecho un llamamiento a adoptar el enfoque correcto en materia de amistad e intereses. De este modo, se han acelerado los esfuerzos para construir una comunidad sino-africana con un futuro compartido. China sigue siendo el mayor socio comercial de África desde hace 15 años consecutivos, y el pastel de la cooperación sino-africana es cada vez más grande. Los chinos y los africanos están cada vez más cerca.
El Sur global, incluidos China y África, está creciendo rápidamente y configurando de manera fundamental el curso de la historia mundial. Los países africanos están experimentando un nuevo despertar. Los modelos impuestos desde el exterior no han traído ni estabilidad ni prosperidad a África. Los países africanos deben buscar vías de desarrollo adecuadas a sus circunstancias nacionales y tener su futuro y su destino firmemente en sus manos.
En este nuevo proceso histórico, China seguirá estando firmemente al lado de nuestros hermanos africanos y apoyando un África verdaderamente independiente en pensamiento e ideas. China ayudará a África a crear capacidad para un desarrollo autosuficiente y promoverá una modernización más rápida en África.
China siempre ha considerado que no hay que marginar a África. Mientras florece la cooperación entre China y África, otros grandes países han vuelto sus ojos a África. China se congratula de ello. Esperamos que, al igual que China, todas las partes presten más atención a África y aumenten sus contribuciones para apoyar su desarrollo. China está dispuesta a una mayor cooperación trilateral y multilateral sobre la base del respeto a la voluntad de África.
La próxima reunión del Foro de Cooperación China-África (FOCAC) se celebrará en China este otoño. Los líderes chinos y africanos volverán a reunirse en Pekín después de seis años para debatir sobre el desarrollo y la cooperación futuros e intercambiar experiencias de gestión. Creo que a través de esta cumbre, China y África fortalecerán su amistad de larga data y profundizarán la unidad y la cooperación, a fin de abrir nuevas oportunidades para un desarrollo común más rápido e iniciar un nuevo capítulo de la comunidad chino-africana con un futuro compartido.
sistema de radiodifusión coreano: ¿Sigue siendo relevante la postura del gobierno chino sobre la península coreana? Recientemente han aumentado las tensiones en la península. ¿Qué salida ve China?
Wang Yi: La cuestión de la Península de Corea se arrastra desde hace varios años. Tiene una causa clara. Es decir, persisten los restos de la Guerra Fría, sigue faltando el mecanismo de paz y aún no se ha resuelto en lo fundamental la cuestión de la seguridad. También tiene un escenario preparado. China lo concibe como un enfoque de doble vía y el principio de una acción gradual y sincronizada.
Actualmente, las tensiones están aumentando en la península. China no quiere eso. El mundo ya tiene suficientes problemas. No debe reavivarse el conflicto ni la agitación en la península. Cualquiera que intente utilizar la cuestión de la península coreana para revivir el enfrentamiento de la época de la Guerra Fría tendrá que rendir cuentas ante la historia; cualquiera que socave la paz y la estabilidad en la región pagará un alto precio.
China ha adoptado una posición coherente al respecto. Todos nuestros esfuerzos van encaminados a una sola cosa: promover la paz, la estabilidad y la seguridad duradera en la península. Ahora es necesario abandonar la disuasión y la presión y salir de la espiral de escalada de la confrontación. La solución fundamental reside en la reanudación del diálogo y las negociaciones, en atender las legítimas preocupaciones de seguridad de todas las partes, especialmente de la RPDC, y en avanzar hacia una solución política de la cuestión de la península coreana.
China Radio Internacional: La comunidad internacional espera que la ONU desempeñe un papel más destacado a medida que surge un desafío global tras otro. Sin embargo, algunos países grandes están intentando eludir a la ONU y formar todo tipo de "pequeños círculos". ¿Cómo ve China el papel de la ONU? ¿Cuáles son las propuestas de China para la reforma de la ONU?
Wang Yi: China siempre ha creído que sólo hay un sistema en el mundo, es decir, el sistema internacional con las Naciones Unidas en su núcleo; sólo hay un orden, es decir, el orden internacional basado en el derecho internacional; y sólo hay un conjunto de reglas, es decir, las normas básicas de las relaciones internacionales basadas en los propósitos y principios de la Carta de la ONU. Ningún país debe hacer lo que le plazca o reinventar la rueda. Las crisis y los desafíos que hemos presenciado en los últimos años sirven de advertencia reiterada de que el papel de la ONU debe reforzarse, no debilitarse, y el estatus de la ONU debe mantenerse, no sustituirse.
En los más de 70 años transcurridos desde su fundación, la ONU ha resistido el viento y la lluvia y ha resistido la influencia de la política del poder. Sigue siendo la organización intergubernamental más universal, representativa y autorizada, el mecanismo esencial para lograr la paz y el desarrollo mundiales, y una importante plataforma para que muchos países pequeños y medianos participen en los asuntos internacionales en pie de igualdad.
China es el primer país que firmó la Carta de la ONU, el mayor contribuyente de fuerzas de mantenimiento de la paz entre los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y el segundo mayor contribuyente al presupuesto ordinario y a la evaluación de las operaciones de mantenimiento de la paz de la ONU. En respuesta al déficit de desarrollo, impulsamos la Iniciativa Mundial de Desarrollo como impulso para la aplicación de la Agenda 2030 de las Naciones Unidas para el Desarrollo Sostenible. En respuesta a la amenaza climática, promoveremos la cooperación internacional liderada por la ONU en materia de cambio climático y lograremos la mayor reducción mundial de la intensidad de carbono en el menor tiempo jamás registrado.
Al mismo tiempo, la ONU también necesita reformarse y mejorar con los tiempos, adaptarse a las nuevas realidades de la evolución política y económica internacional y aumentar la representación y la voz de los países en desarrollo. Los países grandes, en particular, deben asumir sus responsabilidades y ayudar a la ONU, incluido su Consejo de Seguridad, a cumplir mejor su mandato, crear un consenso mundial más eficaz, movilizar los recursos mundiales y coordinar la acción mundial. China apoya a la ONU en la organización de la Cumbre del Futuro y en la consecución de un pacto de futuro en el que todos salgan ganando. En cooperación con la comunidad internacional, promoveremos el desarrollo y la mejora continuos de la ONU. Basándonos en el Estado de derecho internacional como fundamento, la justicia y la equidad como principio, la cooperación beneficiosa para todos como objetivo y la acción eficaz como orientación, practicaremos el verdadero multilateralismo y promoveremos una mayor democracia y el Estado de derecho en las relaciones internacionales.
Associated Press de Pakistán: En la última década, desde que el presidente Xi Jingping presentó la Iniciativa de la Franja y la Ruta, muchos países han sentido los beneficios tangibles de la iniciativa. Podría compartir las perspectivas de la cooperación en el marco de la Iniciativa de la Franja y la Ruta en la próxima fase?
Wang Yi: Desde que el presidente Xi Jinping presentó la BRI hace más de una década, la cooperación en el marco de la Iniciativa de la Franja y la Ruta ha dado resultados fructíferos. La BRI se ha convertido en el bien público mundial más popular y en la mayor plataforma de cooperación internacional. También se ha convertido en una vía de cooperación, oportunidad y prosperidad para los países socios que buscan desarrollarse juntos. En el tercer Foro de la Franja y la Ruta para la Cooperación Internacional, el presidente Xi Jingping anunció ocho grandes pasos que China dará y que marcan una nueva etapa en el desarrollo de alta calidad de la cooperación de la Franja y la Ruta. China trabajará con todas las partes para mantener el espíritu de la Ruta de la Seda, cumplir los resultados del foro y marcar el comienzo de la segunda década dorada de la cooperación en la Franja y la Ruta.
Apoyaremos la mejora de la conectividad física. Seguiremos desarrollando una red mundial multidimensional de conectividad de infraestructuras que sea de alta calidad, sostenible y resistente, y que abarque el transporte marítimo, terrestre y aéreo. Aceleraremos el desarrollo de la Ruta de la Seda Digital, redoblaremos los esfuerzos para construir la Ruta de la Seda Verde y trabajaremos con los socios de la BRI para abordar una serie de nuevos retos.
Apoyaremos el fortalecimiento de los vínculos institucionales. Nos mantendremos fieles al principio de "planificar juntos, construir juntos y beneficiarnos juntos", nos adheriremos a la filosofía de la cooperación abierta, ecológica y limpia y perseguiremos el objetivo de una cooperación de alto nivel, orientada a las personas y sostenible. Nos esforzaremos por lograr una mayor sinergia entre la BRI y las estrategias de desarrollo de todas las partes, apoyaremos tanto los proyectos emblemáticos como los programas pequeños y hermosos, y nos esforzaremos activamente por una economía mundial abierta. Queremos que la BRI sea una oportunidad duradera compartida por todos.
Fomentaremos conexiones más profundas entre las personas. Llevaremos a cabo un mayor diálogo intercivilizacional entre los socios de la BRI, promoveremos los intercambios no gubernamentales y subnacionales, y pondremos en marcha una amplia gama de interacciones culturales y entre personas para mantener el espíritu de la Ruta de la Seda en el corazón de la gente.
El tipo de modernización que busca China no sólo le beneficia a ella. Esperamos que la cooperación de alta calidad dentro de la Franja y la Ruta sirva de motor para el desarrollo común de todos los países y de acelerador para la modernización de todo el mundo.
Prensa Latina: El año pasado se produjo una expansión histórica del mecanismo BRICS, ya que Cuba acogió con éxito la cumbre del Grupo de los 77 y China. Algunos medios de comunicación y académicos creen que el Sur global está desafiando el orden internacional liderado por Occidente. ¿Cuál es el comentario de China como miembro importante del Sur global?
Wang Yi: Un BRICS más fuerte significa una fuerza creciente en favor de la paz y un apoyo internacional cada vez mayor a la justicia. Esto no debe verse como un desafío. En términos más generales, la expansión de los BRICS refleja el ascenso colectivo de los países del Sur global y un mundo que evoluciona más rápidamente hacia la multipolaridad. El Sur Global, formado por mercados emergentes y países en desarrollo, ocupa ahora más del 40 % de la economía mundial y está cambiando fundamentalmente el panorama económico global. La independencia es su característica distintiva y la búsqueda de la fuerza a través de la unidad es su tradición. El Sur Global ya no es una "mayoría silenciosa", sino una fuerza clave para reformar el orden internacional y una fuente de esperanza en un momento en que el mundo está experimentando profundos cambios sin precedentes en un siglo.
China ha sido, es y será un miembro firme del Sur global. Junto con los países del Sur, atravesamos pruebas difíciles y avanzamos hacia un futuro común, y siempre seremos una fuerza decisiva para el desarrollo y la prosperidad del Sur global.
Este año será un año de cosecha para la cooperación del Sur Global y un nuevo punto de partida para la unidad de los países asiáticos, africanos y latinoamericanos. El Foro de Cooperación China-Estados Árabes celebrará su 20º aniversario. El Foro China-CELAC contará 10 años de cooperación productiva. La próxima Cumbre del FOCAC se celebrará en China en otoño. China espera celebrar estos hitos junto con diversas partes y seguir promoviendo la unidad y la cooperación entre los países en desarrollo para potenciar la fuerza del Sur. China también apoya a Rusia en la organización de la cumbre del "Gran BRICS" tras ampliar su número de miembros, y apoya a Brasil y Perú en la organización de la Cumbre de Líderes del G20 y la Reunión de Líderes Económicos de APEC, respectivamente, para crear conjuntamente un brillante "Momento del Sur" en la gobernanza global.
China Daily: El año pasado, más de 1.500 ciudadanos chinos fueron evacuados de Sudán y puestos a salvo en China. Qué más podemos esperar del Departamento de Estado este año en términos de "diplomacia para el pueblo"?
Wang Yi: En un año de cambios y agitación en todo el mundo, el Comité Central del PCCh ha tenido muy presente la seguridad de todos los compatriotas chinos en el extranjero. A lo largo del año, el ministerio y nuestras misiones en todo el mundo no han escatimado esfuerzos para llevar la cálida atención del Comité Central del PCCh a todos los compatriotas.
Hemos reforzado la protección consular en el extranjero, tramitado más de 80.000 casos de diversa índole y emitido más de 6.000 recordatorios y advertencias. Hemos evacuado a miles de ciudadanos chinos de Sudán, Palestina, Israel y otros lugares, y hemos hecho todo lo posible por proteger la vida y la seguridad de los ciudadanos chinos en el extranjero. Hemos seguido mejorando las funciones de la aplicación "Asuntos consulares chinos" y hemos atendido más de 530.000 llamadas en busca de asistencia en la línea directa 12308 del Servicio Consular. Reforzamos la validez de los pasaportes chinos; más de 20 países, como Singapur, Malasia y Tailandia, tienen ahora exenciones recíprocas de visado con China para todo tipo de pasaportes. China también ha promulgado el primer Reglamento de Protección y Asistencia Consular para que la protección consular esté basada en leyes, institucionalizada y estandarizada.
La diplomacia para el pueblo es un esfuerzo continuo. Este año nos centraremos en tres prioridades:
En primer lugar, haremos todo lo posible por reforzar el sistema de protección de los nacionales e intereses chinos en el extranjero. Difundiremos los conocimientos sobre protección consular, trabajaremos más eficazmente en la emisión de alertas sobre riesgos para la seguridad, mejoraremos aún más la línea directa 12308 y prestaremos servicios eficientes, rápidos y completos en la plataforma de protección consular.
En segundo lugar, seguiremos construyendo redes aceleradas para los viajes transfronterizos. Trabajaremos para restablecer más rápidamente los vuelos internacionales de pasajeros y celebraremos acuerdos con más países sobre la exención de visados y las opciones de visados de entrada múltiple.
En tercer lugar, seguiremos mejorando nuestros servicios consulares presenciales y en línea. Mejoraremos la aplicación "Asuntos Consulares de China" y equiparemos nuestras misiones en el extranjero con centros de servicios consulares inteligentes para ofrecer servicios consulares más perfectos y sencillos a los chinos en el extranjero.
Mi mensaje es el siguiente: China hace diplomacia para su pueblo. Servir al pueblo y cumplir las expectativas de nuestros compatriotas es nuestra misión permanente.
China Arabic TV: En el último año, la voz de China en el mundo se ha hecho más fuerte, y cada vez más gente espera conocer las historias de China. En su opinión, ¿qué es lo más destacable y significativo de las historias chinas en la nueva era? ¿Qué pueden hacer los periodistas extranjeros para transmitir las historias chinas?
Wang Yi: Buena pregunta. En los últimos años, los periodistas extranjeros en China han cubierto muchas historias animadas sobre China: desde la serie de misiones espaciales Shenzhou hasta el submarino Fendouzhe hundiéndose en la fosa oceánica más profunda, desde revertir la desertificación hasta promover un estilo de vida bajo en carbono, desde los Juegos Asiáticos en Hangzhou hasta los partidos de baloncesto en la provincia rural de Guizhou llamados VBA. Usted ha compartido con el mundo las inspiradoras historias de 1.400 millones de personas que trabajan como un solo hombre por el sueño chino. Habéis mostrado al mundo una China vibrante en una nueva era. Permítanme aprovechar esta oportunidad para expresar mi sincero agradecimiento por el buen trabajo de nuestros amigos de los medios de comunicación.
Las historias de China son fascinantes. Son, sobre todo, las historias del PCCh. Durante más de un siglo, el PCCh ha movilizado y dirigido al pueblo chino en incansables esfuerzos, forjando el camino de China hacia la modernización y creando milagros de desarrollo sin parangón en la historia de la humanidad. Este es el tema principal de las historias de China. Las historias de China son esencialmente las historias del pueblo chino. El pueblo es el protagonista de las historias de China. Bajo el liderazgo del PCCh, más de 1.400 millones de chinos trabajan tenazmente y construyen una vida feliz con su propia diligencia. Este es el capítulo más notable de las historias de China. Las historias de China son también las historias del progreso común de China y el resto del mundo. China mantiene su desarrollo en estrecha conexión con el desarrollo de otros países. Al dar pasos decisivos de reforma y apertura, China se ha fortalecido y ha aportado beneficios al mundo. Esta es la parte más extensa de las historias de China.
¿Por qué es importante una buena narrativa sobre China? La gente tiene que darse cuenta de que las historias de China no existen aisladas. Más bien son capítulos importantes de las historias de la humanidad. Cuentan la verdad: cuando los países salgan de sus propias condiciones nacionales y empiecen a explorar los caminos de la modernización, crearán juntos una imagen nueva y colorida de la modernización global.
Hay más periodistas extranjeros contando la historia de China. Uno de ellos lo ve como una misión de por vida porque China es un lugar que hace posible lo imposible. Veo más influencers extranjeros que se hacen populares entre el público de todo el mundo al compartir sus experiencias en China. Más amigos extranjeros son bienvenidos a unirse a nosotros para contar historias sobre una China vibrante y bulliciosa y sobre cómo China trabaja codo con codo con otros países para construir una comunidad con un futuro compartido para la humanidad.
La rueda de prensa duró 90 minutos.
Embajada de China en CR/gnews.cz-JaV_07