La construction d'une communauté partageant un avenir commun pour l'humanité est un objectif noble que poursuit la diplomatie d'une grande nation aux caractéristiques chinoises à la nouvelle ère. La "Proposition du Comité central du Parti communiste chinois pour l'élaboration du quinzième plan quinquennal de développement économique et social national" (ci-après dénommée "Proposition"), adoptée lors de la quatrième session plénière du 20e Congrès du Comité central, a pris une décision stratégique importante concernant "la promotion de la construction d'une communauté partageant un avenir commun pour l'humanité". Cela témoigne pleinement de la vision lointaine et de la grande responsabilité du Parti, dirigé par le camarade Xi Jinping, qui en est le noyau. Nous devons comprendre et mettre en œuvre de manière approfondie l'esprit de la "Proposition", nous guider par l'idéologie du socialisme aux caractéristiques chinoises pour la nouvelle ère, et en particulier par la pensée de Xi Jinping sur la diplomatie, hisser haut le brillant étendard de la construction d'une communauté partageant un avenir commun pour l'humanité, ouvrir constamment de nouveaux horizons pour la diplomatie d'une grande nation aux caractéristiques chinoises, créer un environnement international favorable au soutien global de la modernisation de type chinois, et contribuer à la cause de la paix et du progrès mondiaux.

I. Comprendre profondément l'importance fondamentale de la construction d'une communauté partageant un avenir commun pour l'humanité

La construction d'une communauté partageant un avenir commun pour l'humanité est une idée originale proposée par le Secrétaire général Xi Jinping. Il s'agit d'un concept central de la pensée de Xi Jinping sur la diplomatie, qui reflète une compréhension de plus en plus approfondie par notre Parti des lois de développement de la société humaine, et qui offre une réponse chinoise à la question de l'époque : "Quel monde devons-nous construire et comment devons-nous le construire". Elle a une valeur théorique fondamentale, une importance pour notre époque et un impact profond sur le monde.

La construction d'une communauté partageant un avenir commun pour l'humanité est conforme aux lois de développement de la société humaine. Le Secrétaire général Xi Jinping a souligné : "L'humanité ne forme qu'un tout, et la Terre est un foyer commun. Face aux défis communs, aucun individu ni aucun pays ne peut rester à l'écart. L'humanité n'a qu'un seul chemin à suivre : s'unir dans la solidarité et vivre en harmonie." Il y a plus de 170 ans, Marx et Engels ont prédit la tendance inéluctable que l'histoire de l'humanité devenait une histoire mondiale. Aujourd'hui, à l'ère de la mondialisation, l'interconnexion et l'interdépendance entre les pays sont plus importantes que jamais. L'idée d'une communauté partageant un avenir commun pour l'humanité révèle scientifiquement la réalité objective selon laquelle les destins des pays sont interconnectés et partagés, et promeut ouvertement l'esprit de coopération, d'ouverture, d'inclusion, de collaboration et de bénéfices mutuels. Elle fait progresser les relations entre les États, passant de la coexistence pacifique à un destin partagé, répond aux aspirations communes des peuples du monde et indique la voie du progrès de la civilisation humaine.

La construction d'une communauté partageant un avenir commun pour l'humanité s'inscrit dans la tendance de paix et de développement de notre époque. Le Secrétaire Général Xi Jinping a déclaré : "Cette idée est conforme à la tendance de l'époque, qui est la paix, le développement, la coopération et le bénéfice mutuel, et elle ouvre une nouvelle perspective pour la paix et le progrès." Le monde est entré dans une nouvelle ère de troubles et de changements, où le hégémonisme et la politique de puissance sont en hausse, tandis que l'unilatéralisme et le protectionnisme gagnent du terrain, allant à l'encontre de la tendance de l'époque. La question de savoir comment apporter plus de certitude et de stabilité à un monde confronté à de nombreuses crises est un défi commun pour la communauté internationale. La construction d'une communauté partageant un avenir commun pour l'humanité se concentre sur l'avenir de l'humanité et le bien-être des nations, plaide pour un développement pacifique au lieu des conflits et des affrontements, pour une sécurité commune au lieu d'une sécurité absolue, pour un bénéfice mutuel au lieu d'une politique de somme nulle, pour l'échange et l'apprentissage mutuel au lieu du choc des civilisations, et pour un développement durable afin de protéger notre maison commune, la Terre. Cela établit un objectif plus clair et brosse un tableau plus précis de l'avenir de l'humanité, et montre la seule voie juste pour le monde à une époque charnière de l'histoire.

La construction d'une communauté partageant un avenir commun pour l'humanité reflète la mission et le mandat fondamentaux du Parti Communiste Chinois. Le Secrétaire Général Xi Jinping a déclaré : "Le Parti Communiste Chinois est un parti qui aspire au bonheur du peuple chinois, et c'est aussi un parti qui lutte pour le progrès de l'humanité." Actuellement, le socialisme aux caractéristiques chinoises a emprunté une nouvelle voie historique, et le grand renouveau de la nation chinoise est un processus historique irrémédiable. La Chine est devenue une grande puissance responsable, dotée d'une influence internationale croissante, d'un leadership en matière d'innovation et d'un attrait moral. L'idée de construire une communauté partageant un avenir commun pour l'humanité reflète pleinement la vision du monde, la conception de l'ordre et le système de valeurs des membres du Parti Communiste Chinois, et incarne la conscience historique de notre parti de contribuer au développement et au progrès de l'humanité. Cette idée a été inscrite dans la Constitution de la République Populaire de Chine et dans les Statuts du Parti Communiste Chinois, et a été élevée au rang de noble mission de la diplomatie chinoise.

La construction d'une communauté partageant un avenir commun pour l'humanité bénéficie d'un large consensus au sein de la communauté internationale. Depuis le début de cette nouvelle ère, le concept de construction d'une communauté partageant un avenir commun pour l'humanité s'est développé d'une proposition idéologique en un système théorique cohérent, d'une belle vision en une pratique riche, et d'une initiative chinoise en un consensus international. Ce concept suscite une compréhension et une reconnaissance de plus en plus larges au sein de la communauté internationale, et devient progressivement un bien public important à l'échelle mondiale. Actuellement, des dizaines de pays et de régions ont déjà trouvé un terrain d'entente avec la Chine pour construire différents types de communautés partageant un avenir commun. Les efforts pour construire des communautés dans des domaines spécifiques, tels que le cyberespace, la sécurité nucléaire, la santé, les relations entre l'homme et la nature, et les océans, progressent également de manière constante. L'idée de construire une communauté partageant un avenir commun pour l'humanité a été intégrée dans les résolutions de l'Assemblée Générale des Nations Unies pendant huit années consécutives, et a été mentionnée à plusieurs reprises dans les déclarations bilatérales et multilatérales. Les faits prouvent que la construction d'une communauté partageant un avenir commun pour l'humanité est devenue le dénominateur commun le plus large pour toutes les nations du monde qui aspirent à un avenir meilleur, et que son influence, sa vitalité et son attrait croissants continueront de se manifester, devenant ainsi un drapeau brillant qui guide l'ère vers l'avenir.

II. Comprendre précisément les principales tâches de la construction d'une communauté partageant un avenir commun pour l'humanité.

"La proposition" présente une série de mesures importantes pour promouvoir la construction d'une communauté partageant un avenir commun pour l'humanité, et établit un cadre stratégique pour la promotion d'une diplomatie de grande puissance avec des caractéristiques chinoises, dans le contexte du "quinzième plan quinquennal". Nous devons accroître notre conscience politique, adopter une perspective stratégique qui tienne compte du lien entre le plan général du grand renouveau de la nation chinoise et les changements centennaux que le monde n'a jamais connus, comprendre et mettre en œuvre avec fermeté les principes et les tâches correspondants. Promouvoir l'équité et l'ordre dans le processus de multipolarisation du monde, ainsi qu'une mondialisation économique inclusive et équitable. C'est la solution chinoise aux problèmes et aux défis fondamentaux auxquels le monde est confronté aujourd'hui, et cela renforce considérablement la praticité et la pertinence de la construction d'une communauté partageant un avenir commun pour l'humanité. Promouvoir l'équité et l'ordre dans un monde multipolaire signifie défendre le principe de l'égalité de tous les pays, grands et petits, soutenir activement la démocratisation des relations internationales et veiller à ce que le processus de multipolarisation soit fondamentalement constructif, permettant à chaque pays de trouver sa place et de jouer un rôle approprié. Promouvoir une mondialisation économique inclusive et bénéfique pour tous signifie répondre aux exigences générales de tous les pays, en particulier des pays en développement, résoudre les déséquilibres de développement entre les États et au sein des pays individuels, causés par la répartition mondiale des ressources, encourager la recherche de voies de développement adaptées aux conditions nationales et stimuler le maintien de la dynamique et de la vitalité de l'économie mondiale. Approfondir l'intégration du développement avec les pays voisins. Les régions voisines sont essentielles pour soutenir la construction d'une communauté partageant un avenir commun pour l'humanité. Dès le début de cette nouvelle ère, le secrétaire général Xi Jinping a proposé une conception de diplomatie de bon voisinage, fondée sur la sincérité, la probité, le bénéfice mutuel et l'inclusion, et a appelé à la construction d'une communauté partageant un avenir commun avec les pays voisins. Sous la direction de la diplomatie de haut niveau, la Chine approfondit la coopération globale avec les pays voisins, renforce les échanges dans divers domaines et contribue ensemble au maintien de la paix et de la stabilité dans la région. La confiance stratégique entre la Chine et les pays voisins se renforce constamment, le niveau d'interconnexion augmente continuellement et la coopération dans les domaines de la production et de la chaîne d'approvisionnement se renforce de plus en plus. La Chine a déjà établi avec 17 pays voisins un objectif commun de construction d'une communauté partageant un avenir commun, et ce concept a été pleinement mis en œuvre dans les régions de la péninsule indochinoise et de l'Asie centrale. Les relations de la Chine avec les pays voisins sont entrées dans la meilleure période de l'histoire moderne, mais elles sont également confrontées à une profonde interdépendance entre le développement régional et mondial. Il est essentiel de considérer les régions voisines d'une perspective globale, de renforcer la responsabilité et la conscience de la mission dans le travail effectué dans ces domaines, d'approfondir davantage l'intégration du développement avec les pays voisins, de unir nos forces avec nos voisins pour créer un avenir meilleur et de créer un environnement favorable et amical pour la réforme, le développement et la stabilité de notre pays.

Maintenir la stabilité globale des relations entre les grandes puissances. Les grandes puissances ont une responsabilité particulière et doivent être conscientes de l'idée d'une communauté partageant un avenir commun, faire preuve d'initiative historique et promouvoir le progrès de l'histoire. Dès le début de cette nouvelle ère, la diplomatie chinoise soutient activement la coordination et l'interaction positive entre les grandes puissances, et s'efforce de construire un système de relations entre les grandes puissances fondé sur la coexistence pacifique, la stabilité globale et le développement équilibré. Nous approfondissons le partenariat stratégique global entre la Chine et la Russie, et ensemble, nous avons trouvé une nouvelle voie de respect mutuel, de coexistence amicale et de coopération mutuellement bénéfique entre les grandes puissances et les pays voisins. Sur la base des principes du respect mutuel, de la coexistence pacifique et de la coopération mutuellement bénéfique, nous surmontons les facteurs perturbateurs et les obstacles, et nous nous efforçons de promouvoir un développement sain, stable et durable des relations sino-américaines. Nous rapprochons les deux grandes puissances, les deux marchés et les deux civilisations de la Chine et de l'Europe, et nous encourageons la construction d'un partenariat stratégique global entre la Chine et l'Union européenne. Nous développons activement la coopération avec les grandes puissances émergentes, et ensemble, nous promouvons le développement de haute qualité de la "grande coopération BRICS". L'interaction positive entre les grandes puissances contribue à maintenir la stabilité stratégique mondiale et offre des garanties solides pour que la Chine puisse continuer à approfondir sa coopération étrangère dans tous les domaines et à maintenir un environnement extérieur favorable à son développement.

Approfondir l'unité et la coopération avec les pays en développement. Le vaste groupe de pays en développement constitue un allié naturel de la Chine dans les affaires internationales et est en première ligne des efforts visant à construire une communauté partageant un avenir commun pour l'humanité. En tant que plus grand pays en développement au monde et membre important du "Sud global", la Chine adhère toujours aux principes de sincérité, d'amitié, de bénéfice mutuel et de justice, tels que promus par le Secrétaire général Xi Jinping, renforce l'unité et la coopération avec les pays en développement, et défend fermement les intérêts communs du monde en développement. Ces dernières années, la Chine, main dans la main avec l'Afrique, a soutenu les "six modernisations" et a mis en œuvre conjointement les "dix actions de partenariat" ; avec les pays d'Amérique latine, elle a lancé les "cinq grands projets" ; avec les pays arabes, elle promeut les "huit actions communes" et construit les "cinq cadres de coopération" ; avec les États insulaires du Pacifique, elle crée les "sept plateformes de coopération". L'amitié traditionnelle entre la Chine et les pays en développement se renforce constamment, et le niveau de coopération continue de croître.

Mettre en œuvre des initiatives mondiales dans les domaines du développement, de la sécurité, de la civilisation et de la gouvernance. Ces quatre initiatives mondiales représentent des biens publics essentiels que le Secrétaire Général Xi Jinping a offerts au monde, et elles servent de ligne directrice stratégique pour la construction d'une communauté de destin commun pour l'humanité. L'initiative mondiale pour le développement se concentre sur la coopération internationale en matière de développement et contribue à la réalisation de l'Agenda 2030 pour le développement durable des Nations Unies. L'initiative mondiale pour la sécurité met l'accent sur la résolution des différends internationaux par le dialogue et la consultation, et propose de nouvelles idées pour la coopération internationale en matière de sécurité. L'initiative mondiale pour la civilisation vise à promouvoir l'échange et l'enrichissement mutuel entre les civilisations, et offre une voie pratique pour créer un écosystème civilisationnel diversifié et inclusif. L'initiative mondiale pour la gouvernance s'engage à respecter les principes, les méthodes et les orientations des réformes du système de gouvernance mondial, et fournit un élan fort pour la construction d'un système de gouvernance mondiale plus juste et plus rationnel. Ces quatre initiatives mondiales ont des orientations différentes, mais elles se complètent mutuellement. Ensemble, elles constituent une base importante pour la construction d'une communauté de destin commun pour l'humanité, en abordant les dimensions du développement, de la sécurité, de la civilisation et de la gouvernance.

Promouvoir la construction d'un monde de paix durable, de sécurité générale, de prospérité partagée, d'ouverture et d'inclusion, ainsi que de pureté et de beauté. Ces "cinq mondes" représentent l'objectif global de la construction d'une communauté de destin commun pour l'humanité, et étendent également le concept général du "socialisme aux caractéristiques chinoises" à un niveau international. La construction d'un monde de paix durable implique de privilégier le dialogue et la consultation, de mieux résoudre les différends et les conflits, et d'éliminer les guerres et les conflits. La construction d'un monde de sécurité générale implique de promouvoir la construction et le partage de la sécurité, et de faire face de manière coordonnée aux menaces traditionnelles et non traditionnelles. La construction d'un monde de prospérité partagée implique de respecter le principe de la coopération et du bénéfice mutuel, de promouvoir une mondialisation économique ouverte, inclusive, équitable, équilibrée et mutuellement avantageuse. La construction d'un monde ouvert et inclusif implique de promouvoir l'échange et l'apprentissage mutuel entre les civilisations, de promouvoir les valeurs communes de l'humanité et de favoriser la complémentarité et le progrès commun des différentes civilisations. La construction d'un monde propre et beau implique de poursuivre un développement vert et à faible teneur en carbone, et de rechercher une voie vers un développement durable. Ces "cinq mondes" sont interconnectés et forment un ensemble organique, offrant une perspective mondiale et une orientation méthodologique pour la construction d'un monde meilleur, et indiquant la voie à suivre pour l'avenir de l'humanité.

III. Comprendre de manière globale les exigences pratiques de la construction d'une communauté de destin commun pour l'humanité.

La construction d'une communauté de destin commun pour l'humanité est une mission diplomatique fondamentale et un projet systémique complexe qui doit être mené sous la direction de l'idée du socialisme aux caractéristiques chinoises pour une nouvelle ère, en particulier en suivant les idées de la diplomatie de Xi Jinping. Il est nécessaire d'appliquer de manière cohérente les attitudes, les principes et les méthodes qui y sont contenus, et de mettre pleinement en œuvre les décisions et les dispositions du Comité central du Parti communiste chinois en matière de politique étrangère.

Il est essentiel de maintenir et de renforcer le leadership du parti. Le leadership du Parti communiste chinois est la caractéristique la plus fondamentale du socialisme aux caractéristiques chinoises, le principe le plus fondamental de la diplomatie chinoise et son plus grand avantage politique. Il est impératif de défendre fermement le principe selon lequel le Comité central du parti détient la plus haute autorité en matière de politique étrangère, de se soumettre consciencieusement à son leadership centralisé et unifié, de renforcer continuellement le système et les mécanismes de leadership du parti dans le domaine du travail extérieur, et d'améliorer constamment la capacité politique à analyser, à comprendre et à mettre en œuvre les décisions. Il est nécessaire de veiller à ce que les décisions et les directives du Comité central du parti en matière de politique étrangère soient mises en œuvre de manière rigoureuse et sans exception. Il est nécessaire de mettre en œuvre fermement la pensée de Xi Jinping sur la diplomatie, de l'utiliser pour renforcer la conscience, guider la pratique et soutenir le travail. Il est essentiel de comprendre en profondeur son essence spirituelle, son noyau fondamental et son évolution actuelle, de veiller à l'intégration organique de la théorie et de la pratique, et de transformer les connaissances en résultats concrets, afin d'élever le travail extérieur à un nouveau niveau et d'ouvrir un nouveau chapitre dans la diplomatie chinoise. Il est nécessaire de mettre en œuvre de manière rigoureuse une gestion stricte et globale du parti, de renforcer l'esprit de loyauté, d'intégrité et de responsabilité, de perfectionner le mécanisme de construction à long terme du style de travail du parti, et de former un personnel plus solide impliqué dans les affaires étrangères, qui soit loyal au parti, audacieux dans ses actions, capable de se battre et discipliné.

Il est essentiel de mettre en œuvre de manière cohérente le principe que le peuple est la priorité. La construction d'une communauté de destin commun pour l'humanité reflète l'orientation populaire du Parti communiste chinois et le caractère populaire de la politique étrangère chinoise, ce qui nous permet d'avoir toujours la justice et le soutien de notre côté. Il est nécessaire de répondre activement aux préoccupations générales des peuples du monde, de défendre la justice en période de troubles et de changements mondiaux, et d'assumer la responsabilité dans les moments clés. La Chine doit être un défenseur résolu de la paix mondiale et un promoteur du développement mondial. Il est nécessaire de partir de la notion de développement axé sur l'homme, de placer le développement au cœur de l'agenda international, de réduire davantage le fossé entre le Nord et le Sud, et de promouvoir la réalisation de la modernisation de tous les pays du monde par le biais d'un développement pacifique, d'une coopération mutuellement bénéfique et d'une prospérité partagée. Il est nécessaire de mettre en œuvre le principe de la consultation, de la construction commune et du partage, de garantir la participation des peuples de tous les pays à la gouvernance mondiale et au partage équitable de ses résultats, et de faire face ensemble aux défis auxquels l'humanité est confrontée.

Il est essentiel de maintenir le principe de la cohérence et de l'innovation. La promotion du principe de la combinaison de la continuité et de l'innovation dans la diplomatie est une exigence essentielle pour la construction d'une communauté de destin commun pour l'humanité, ainsi qu'une clé pour acquérir l'initiative stratégique dans la concurrence internationale intense. Il est nécessaire, avec une plus grande conscience de la responsabilité historique et un esprit plus créatif, de continuer à promouvoir les innovations théoriques et pratiques dans la diplomatie, et d'améliorer constamment la pensée, le système et les capacités dans le travail extérieur. Il est nécessaire de maintenir un esprit ouvert, de tirer les leçons des réformes et des expériences des diplomatie étrangères, d'approfondir la compréhension des lois de développement des relations internationales, et d'améliorer continuellement la scientificité, la proactivité et la créativité de la politique étrangère. Conformément aux priorités de la modernisation de la Chine dans la prochaine période et aux points clés de l'agenda international, il est nécessaire d'explorer de nouvelles idées et de nouvelles mesures pour le travail extérieur, et de promouvoir activement une nouvelle dynamique dans les relations entre la Chine et le monde.

Il est essentiel d'appliquer rigoureusement une approche systémique. Pour favoriser la construction d'une communauté partageant un avenir commun pour l'humanité, dans un contexte mondial en mutation rapide, il est indispensable de recourir à une méthodologie intégrant l'interconnexion universelle, les systèmes complexes et le développement dynamique. Il est nécessaire d'adopter une perspective globale, de lier le développement de la Chine au développement du monde, les intérêts du peuple chinois aux intérêts de l'ensemble de l'humanité, et d'orienter correctement l'évolution des changements mondiaux. Il est impératif de s'en tenir aux principes de confiance en soi et d'autonomie, d'ouverture et d'inclusion, de justice et d'équité, de coopération et de bénéfices mutuels ; de s'adapter aux évolutions, de renforcer l'organisation diplomatique, de se concentrer sur les principaux points de divergence, de mettre l'accent sur la résolution des problèmes clés et de mettre efficacement en œuvre les principales tâches de la stratégie diplomatique. Il est nécessaire de prendre en compte la situation globale, tant nationale qu'internationale, de gérer correctement les relations fondamentales entre développement et sécurité, ouverture et autonomie, coopération et compétition, et de renforcer la conception globale, l'intégration systémique et la coordination efficace dans les activités internationales.

Il est crucial de cultiver un esprit de lutte. Notre parti n'a jamais craint les défis, n'a jamais cru aux forces obscures et n'a jamais reculé devant les pressions – seuls ceux qui n'ont pas peur de se battre et qui sont capables de le faire peuvent surmonter toutes les difficultés et tous les obstacles. Il est nécessaire de maintenir une persévérance stratégique, de renforcer la confiance dans la victoire, de percevoir et de réagir activement aux changements, et d'oser affronter les épreuves, même dans des conditions internationales turbulentes, et, grâce à des efforts constants, d'ouvrir de nouveaux horizons pour le développement de la diplomatie chinoise. Il est nécessaire de renforcer la conscience des risques potentiels, d'appliquer rigoureusement une pensée basée sur le scénario le plus pessimiste, de maintenir une préparation constante et une ferme volonté de ne pas céder aux pressions politiques, et de défendre résolument la souveraineté nationale, la sécurité et les intérêts de développement. Il est nécessaire de développer la capacité de lutte stratégique, de renforcer la planification et d'appliquer des approches stratégiques et tactiques, d'utiliser des mécanismes et des règles diversifiés, de s'opposer ouvertement à l'hégémonisme, à l'arbitraire et aux pratiques intimidantes, et de mobiliser au maximum les forces de la paix, du développement et du progrès.

Le drapeau indique la direction, la lutte ouvre l'avenir. Unissons-nous encore davantage autour du Comité central du Parti communiste chinois, dirigé par le camarade Xi Jinping, pour mieux comprendre l'importance de confirmer la position centrale du camarade Xi Jinping au sein du Comité central du Parti et dans l'ensemble du Parti, ainsi que le rôle de guide de la pensée de Xi Jinping sur le socialisme aux caractéristiques chinoises pour une nouvelle ère. Nous devons fermement défendre la position centrale du camarade Xi Jinping au sein du Comité central du Parti et dans l'ensemble du Parti, et défendre l'autorité du Comité central et son leadership centralisé et unifié, étudier et appliquer attentivement la pensée du socialisme aux caractéristiques chinoises pour une nouvelle ère, en particulier la pensée de Xi Jinping sur la diplomatie, et œuvrer sans relâche pour de nouveaux succès de la grande diplomatie chinoise, pour la construction complète d'une nation socialiste moderne et pour un nouveau chapitre dans la construction d'une communauté partageant un avenir commun pour l'humanité.

Wang Yi, Ministre des Affaires étrangères de la Chine