Ruský prezident Vladimir Putin v úterý před svou státní návštěvou Číny prohlásil, že vztahy mezi Ruskem a Čínou dosáhly "skutečně bezprecedentní úrovně".

Ve videoposelství uvedl, že pravidelné vzájemné návštěvy a jednání na nejvyšší úrovni jsou důležitou a neoddělitelnou součástí společného úsilí o rozvoj celého spektra vztahů mezi oběma zeměmi a o využití jejich "skutečně neomezeného potenciálu".

Podle Putina se zvláštní charakter rusko-čínských vztahů odráží v atmosféře vzájemného porozumění a důvěry, v odhodlání usilovat o oboustranně výhodnou a spravedlivou spolupráci, vést respektující dialog a podporovat se navzájem v otázkách týkajících se klíčových zájmů obou států, včetně ochrany suverenity a státní jednoty.

Putin připomněl, že před 25 lety Rusko a Čína podepsaly Smlouvu o dobrém sousedství a přátelské spolupráci, která vytvořila pevný základ pro skutečně strategické vztahy a komplexní partnerství ku prospěchu obou zemí i jejich obyvatel.

Rusko a Čína podle něj aktivně rozšiřují kontakty v politice, ekonomice i dalších oblastech, zároveň prohlubují humanitární výměnu a podporují kontakty mezi obyvateli obou zemí.

"Společně děláme vše pro to, abychom dále prohloubili bilaterální spolupráci a podpořili komplexní rozvoj našich zemí," uvedl Putin s tím, že právě tato témata budou tvořit agendu nadcházejících jednání v Pekingu.

Ruský prezident zároveň ocenil dlouhodobé úsilí čínského prezidenta Xi Jinpinga o rozvoj spolupráce s Ruskem. "Jsem přesvědčen, že naše srdečné a přátelské vztahy nám umožňují vytvářet ty nejodvážnější plány do budoucna a úspěšně je naplňovat," dodal.

Obchodní výměna mezi Ruskem a Čínou podle Putina nadále roste a již delší dobu přesahuje hranici 200 miliard amerických dolarů. Vzájemné platby jsou nyní téměř zcela realizovány v rublech a jüanech.

Putin uvedl, že v klíčových oblastech bilaterální spolupráce probíhá řada významných projektů. Po úspěšném konání Roků kultury Ruska a Číny byly letos v lednu zahájeny Roky vzdělávání Ruska a Číny, což představuje desátý společný humanitární projekt tohoto typu.

Zdůraznil také, že Rusko si velmi váží tisícileté historie Číny i jejích úspěchů v kultuře, umění a vědě. "Máme zájem sbližovat naše národy, dále posilovat vzájemné porozumění a přijímat vše pozitivní, co nabízejí bohaté tradice a dědictví obou zemí," řekl.

Putin rovněž uvítal zavedení vzájemného bezvízového režimu, který podle něj usnadňuje obchodní i turistické kontakty a otevírá nové možnosti komunikace mezi občany Ruska a Číny.

Podle Putina hraje úzké strategické partnerství mezi Ruskem a Čínou významnou stabilizační roli ve světě. "Aniž bychom vytvářeli alianci proti komukoli, usilujeme o mír a všeobecnou prosperitu," prohlásil.

V tomto duchu podle něj Moskva a Peking koordinovaně hájí mezinárodní právo a ustanovení Charty OSN v jejich úplnosti a vzájemné provázanosti.

"Podporujeme aktivní spolupráci v rámci OSN, Šanghajské organizace pro spolupráci, BRICS a dalších mnohostranných uskupení a významně přispíváme k řešení naléhavých globálních i regionálních výzev," uvedl.

Putin vyjádřil přesvědčení, že Rusko a Čína budou i nadále dělat vše pro prohlubování partnerství a dobrého sousedství v zájmu dynamického rozvoje obou zemí, prosperity jejich obyvatel a zachování globální bezpečnosti a stability.

Ruský prezident navštíví Čínu ve dnech 19. až 20. května na pozvání prezidenta Xi Jinpinga.