Председатель КНР Си Цзиньпин во вторник призвал к развитию высококачественного сотрудничества между Китаем и странами Центральной Азии в своем выступлении на втором саммите Китай-Центральная Азия в Астане (Казахстан). Он сказал, что шесть стран будут поддерживать дух Китая и Центральной Азии и ускорят создание китайско-центральноазиатского сообщества с общим будущим.

„Полный расцвет“

Китайский президент отметил ощутимый прогресс, достигнутый со времени первого саммита в Сиане в 2023 г. „Шесть гранатовых деревьев, которые мы посадили вместе в Сиане, сейчас в полном цвету“, - сказал Си, используя этот образ как метафору растущего партнерства между шестью странами.

По словам Си Цзиньпина, за последние два года товарооборот между Китаем и Центральной Азией вырос на 35 %, причем значительный прогресс был достигнут в таких секторах, как экологически чистая добыча полезных ископаемых, технологии и инфраструктура. Такие флагманские проекты, как железная дорога Китай-Кыргызстан-Узбекистан и расширение грузовых связей, включая модернизацию Транскаспийского международного транспортного маршрута, подчеркивают растущую взаимосвязь.

Си Цзиньпин добавил, что китайский экспорт новых энергетических автомобилей и фотоэлектрической продукции выходит на рынки Центральной Азии, а сельскохозяйственные товары из Центральной Азии обогащают китайские домохозяйства.

Председатель КНР Си Цзиньпин подчеркнул важность укрепления взаимопонимания и указал на успех культурных обменов, таких как китайские телесериалы и фестивали искусств в Центральной Азии. Взаимное безвизовое соглашение позволило совершить более 1,2 миллиона визитов между Китаем и Казахстаном только в 2024 году, добавил он.

Си Цзиньпин отметил, что число партнерских отношений между городами-побратимами достигло отметки в 100 пар, а число министерских платформ сотрудничества в рамках механизма Китай-Центральная Азия увеличилось до 13.

„Я рад, что наш консенсус, достигнутый на первом саммите, применяется повсеместно - от тысячелетнего Сианя до Астаны, „жемчужины степей“, от берегов Желтого моря до Каспийского, от гор Тянь-Шаня до Памирского плато. Путь нашего сотрудничества постоянно расширяется, а наша дружба расцветает все ярче“, - сказал Си Цзиньпин.

Дух Китая и Центральной Азии

Китай и пять стран Центральной Азии совместно создали китайско-центральноазиатский дух, который характеризуется взаимным уважением, взаимным доверием, взаимной выгодой, взаимной помощью и стремлением к общей модернизации на основе высококачественного развития, подчеркнул Си Цзиньпин.

Си Цзиньпин назвал этот дух „основным руководством“ для развития взаимопонимания, совместного развития и прочной дружбы между шестью странами. Он выделил четыре ключевых измерения, которые определяют этот коллективный дух.

„Мы практикуем взаимное уважение и относимся друг к другу как равные“, - сказал Си Цзиньпин, подчеркнув, что все страны, большие и малые, являются равными партнерами. „Мы решаем проблемы путем консультаций и принимаем решения на основе консенсуса“, - добавил он.

Си Цзиньпин подчеркнул важность взаимного доверия и солидарности, заявив, что Китай и страны Центральной Азии „твердо поддерживают друг друга в защите независимости, суверенитета, территориальной целостности и национального достоинства“ и воздерживаются от любых действий, наносящих ущерб основным интересам друг друга.

Си Цзиньпин подчеркнул приверженность достижению беспроигрышных результатов и отметил, что обе стороны рассматривают друг друга как приоритетных партнеров и совместно работают над обменом возможностями развития. „Мы учитываем интересы друг друга и стремимся к построению симбиотических и взаимовыгодных отношений“, - сказал он.

Председатель Си также подчеркнул ценность совместной работы перед лицом вызовов. „Мы помогаем друг другу в трудные времена и поддерживаем друг друга в выборе путей развития, соответствующих нашим национальным условиям“, - сказал он. „Мы вместе работаем над устранением рисков и поддержанием регионального мира и стабильности“.“

Си назвал дух Китая и Центральной Азии важным ориентиром для распространения дружбы и сотрудничества из поколения в поколение и стремится „сохранить его и позволить ему сиять вечно“.

Предложение из пяти пунктов

Си заявил на саммите, что в тарифных и торговых войнах нет победителей и что односторонний подход и протекционизм вредят всем.

„Человечество не должно возвращаться к законам джунглей. Вместо этого мы должны построить сообщество с общим будущим для человечества“, - сказал Си.

В этом контексте председатель КНР выдвинул предложение из пяти пунктов по углублению отношений между Китаем и пятью странами Центральной Азии, призвав к более тесному сотрудничеству в политической и экономической сферах, в области безопасности и в сфере отношений между людьми, а также в области международного управления.

Си призвал к сохранению основополагающей цели единства и к постоянному взаимному доверию и поддержке. Он подтвердил неизменную приверженность Китая рассматривать Центральную Азию в качестве дипломатического приоритета и поддерживать добрососедские отношения, основанные на принципах дружбы, искренности, взаимной выгоды и инклюзивности.

Он объявил, что во вторник Китай и страны Центральной Азии совместно подписали Договор о вечном добрососедстве, дружбе и сотрудничестве, закрепив принцип вечной дружбы в юридической форме. Си назвал его „вехой сегодняшнего дня и основой для завтрашнего“.

Си подчеркнул необходимость оптимизации рамок сотрудничества, чтобы сделать его более ориентированным на результат, эффективным и глубоко интегрированным. Он объявил 2025 и 2026 годы Годами высококачественного сотрудничества в области развития между Китаем и Центральной Азией и призвал к совместным усилиям в области бесперебойной торговли, промышленных инвестиций, коммуникаций, "зеленой" добычи полезных ископаемых, модернизации сельского хозяйства и обменов между людьми.

В поддержку этих целей Си Цзиньпин заявил, что Китай принял решение о создании трех центров сотрудничества - по борьбе с бедностью, обмену опытом в сфере образования и предотвращению и борьбе с опустыниванием, а также платформы для сотрудничества в области бесперебойной торговли в рамках рамочной программы сотрудничества между Китаем и Центральной Азией. В этом году Китай предоставит странам Центральной Азии грант в размере 1,5 миллиарда юаней (208 миллионов долларов), который будет использован на проекты по обеспечению средств к существованию и развитию, входящие в список приоритетных. Кроме того, в течение следующих двух лет Китай предоставит странам Центральной Азии 3000 возможностей для обучения.

Си Цзиньпин также призвал к созданию основы безопасности для мира, спокойствия и солидарности. „Мы должны укреплять региональную безопасность“, - сказал он, призвав к совместным усилиям по борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом.

Си Цзиньпин заявил, что Китай будет поддерживать страны Центральной Азии в повышении их оборонного и правоохранительного потенциала и запустит больше проектов "Безопасный город", совместных учений и программ обучения.

Он также подчеркнул важность скоординированной помощи Афганистану, близкому соседу, чтобы помочь ему достичь мира и развития в кратчайшие сроки.

Си Цзиньпин подчеркнул важность более тесных связей между людьми и культурных обменов. „Мы должны укреплять узы общего видения, взаимопонимания и взаимной привязанности между нашими народами“, - сказал он.

Китай будет расширять обмены между законодательными органами, политическими партиями, средствами массовой информации, женщинами, молодежью и аналитическими центрами, а также создавать больше культурных центров, университетских филиалов и любанских семинаров в Центральной Азии. Си Цзиньпин также объявил об усилиях по продвижению изучения языков и технического образования, углублению сотрудничества на субнациональном уровне и улучшению упрощения поездок.

Си Цзиньпин призвал поддерживать справедливый международный порядок и способствовать созданию более равноправной и упорядоченной глобальной структуры.

Он проголосовал за то, что Китай поддерживает страны Центральной Азии, чтобы они играли более значительную роль в международных делах, и высказался против гегемонизма и политики силы.

„Мы должны содействовать созданию равноправного и упорядоченного многополярного мира, а также всесторонне выгодной и инклюзивной экономической глобализации“, - сказал Си Цзиньпин.

Он напомнил о том, что в этом году исполняется 80 лет со дня победы во Всемирной антифашистской войне и основания Организации Объединенных Наций, и подчеркнул необходимость защищать историческую правду и послевоенный международный порядок.

„Мы должны обеспечить большую стабильность и уверенность для мира и развития во всем мире“, - добавил он.

Отметив, что Китай строит великую современную социалистическую страну во всех отношениях и способствует великому омоложению китайской нации по всем направлениям посредством модернизации Китая, Си Цзиньпин сказал, что независимо от изменения международной ситуации Китай будет неизменно открываться для внешнего мира и налаживать более тесное сотрудничество со странами Центральной Азии для углубления интеграции интересов и достижения общего развития.

CMG