In virtù dell'autorità conferitami come Presidente dalla Costituzione e dalle leggi degli Stati Uniti d'America, si ordina:
Oddíl 1. Účel a politika. Některé školní obvody a univerzity nadále nutí děti a mladé dospělé k očkování vakcínou COVID-19 tím, že jí podmiňují své vzdělání, a jiné mohou takové povinnosti znovu zavést. Rodiče a mladí dospělí by měli být vybaveni přesnými údaji o vzdálených rizicích vážných onemocnění spojených s vakcínou COVID-19 pro děti a mladé dospělé, jakož i o tom, jak lze tato rizika zmírnit různými opatřeními, a mělo by jim být ponecháno právo učinit podle toho vlastní rozhodnutí. Vzhledem k neuvěřitelně nízkému riziku závažného onemocnění způsobeného COVID-19 u dětí a mladých dospělých je hrozba, že jim bude znemožněno vzdělávání, nepřípustným zásahem do osobní svobody. Taková nařízení si uzurpují rodičovskou autoritu a zatěžují studenty mnoha vyznání.
La politica della mia amministrazione prevede che i fondi federali discrezionali non vengano utilizzati per sostenere o sovvenzionare, direttamente o indirettamente, un'agenzia educativa, un'agenzia educativa statale, un'agenzia educativa locale, una scuola elementare, una scuola secondaria o un istituto di istruzione superiore che richieda agli studenti di essere vaccinati contro la COVID-19 per poter partecipare a qualsiasi programma di istruzione personale.
Odst. 2. Definice. Pro účely této vyhlášky:
(a) Il termine "agenzia di servizi educativi" ha il significato attribuito a tale termine nel 20 U.S.C. 1401(5).
(b) Il termine "scuola elementare" ha il significato di cui al 34 C.F.R. 77.1(c).
(c) Il termine "istituto di istruzione superiore" ha il significato attribuito a tale termine nel 20 U.S.C. 1001(a).
(d) Il termine "agenzia educativa locale" ha il significato di cui al 34 C.F.R. 77.1(c).
(e) Il termine "scuola superiore" ha il significato di cui al 34 C.F.R. 77.1(c).
(f) Il termine "agenzia educativa statale" ha il significato di cui al 34 C.F.R. 77.1(c).
Oddíl 3. Ukončení nátlaku v rámci povinnosti očkování COVID-19. (a) Ministr školství co nejdříve vydá pokyny pro základní školy, místní vzdělávací agentury, státní vzdělávací agentury, střední školy a vysoké školy týkající se právních povinností těchto subjektů s ohledem na rodičovské pravomoci, náboženskou svobodu, přizpůsobení se zdravotnímu postižení a rovnou ochranu podle zákona, pokud jde o donucovací školní příkazy COVID-19. (b) Ministr školství vydá pokyny pro základní školy, místní vzdělávací agentury, státní vzdělávací agentury, střední školy a vysoké školy týkající se právních povinností těchto subjektů s ohledem na donucovací školní příkazy COVID-19.
(b) Entro 90 giorni dalla data di emissione del presente decreto, il Segretario all'Istruzione, in consultazione con il Segretario alla Sanità e ai Servizi Umani, presenterà al Presidente, tramite l'Assistente del Presidente per la Politica Interna, un piano per porre fine al mandato scolastico obbligatorio COVID-19 che sia coerente con la legge applicabile e che includa proposte legislative, se del caso. Il piano deve anche includere:
(i) un elenco delle sovvenzioni e dei contratti federali discrezionali assegnati alle scuole elementari, alle agenzie educative locali, alle agenzie educative statali, alle scuole secondarie e agli istituti di istruzione superiore che non sono conformi alle linee guida emanate ai sensi della sottosezione (a) della presente sezione; e
(ii) l'azione di ciascun dipartimento o agenzia esecutiva, nella misura massima compatibile con la legge applicabile, per prevenire e porre fine all'erogazione di fondi federali alle scuole elementari, alle agenzie educative locali, alle agenzie educative statali, alle scuole secondarie e agli istituti di istruzione superiore che non sono conformi alle linee guida emanate ai sensi della sottosezione (a) della presente sezione.
Odst. 4. Obecná ustanovení. (a) Žádné ustanovení této vyhlášky nesmí být vykládáno tak, že by narušovalo nebo jinak ovlivňovalo:
(i) l'autorità conferita dalla legge al dipartimento o all'agenzia esecutiva o al suo capo; oppure (ii) l'autorità conferita dalla legge al dipartimento o all'agenzia esecutiva o al suo capo; oppure
(ii) le funzioni del direttore dell'Ufficio di gestione e bilancio relative a proposte di bilancio, amministrative o legislative.
(b) Il presente decreto è attuato in conformità alla legge applicabile e in base alla disponibilità di stanziamenti di bilancio.
(c) Il presente decreto non intende creare e non crea alcun diritto o beneficio, sostanziale o procedurale, che possa essere fatto valere per legge o in via equitativa da qualsiasi parte nei confronti degli Stati Uniti, dei suoi dipartimenti, agenzie o enti, dei suoi funzionari, dipendenti o agenti o di qualsiasi altra persona.
whitehouse.gov / gnews.cz-jav
Commenti
Accedi · Registrati
Accedi o registrati per commentare.
…