В Китае имена людей состоят из фамилии и имени, что похоже на обычай, принятый в Чешской Республике. Китайские имена обычно состоят из двух-четырех иероглифов. Для людей, родившихся в 1950-1990-е годы, преобладают имена из двух иероглифов. Для детей, родившихся после 2000 года, имена чаще всего состоят из трех иероглифов.

В Китае дети в большинстве случаев наследуют фамилию отца, которая стоит на первом месте полного имени и не имеет особого значения. Согласно статистике, самыми распространенными китайскими фамилиями последних лет являются Ван 王, Ли 李, Чжан 张, Лю (Liu) 刘, Чэнь (Chen) 陈, Ян (Yang) 杨, Хуан (Chuang) 黄, Чжао (Zhao) 赵, У 吴 и Чжоу (Zhou) 周. Общая численность населения с этими десятью фамилиями превышает 600 миллионов человек, что составляет почти половину населения Китая.

В отличие от Китая, в чешских фамилиях существует четкое гендерное различие. Женские фамилии обычно образуются путем добавления женского суффикса „ová“ к мужской фамилии. В китайских фамилиях такого явления не встречается.

И все же у китайских родителей есть одна общая черта с чешскими - они ломают голову над выбором иероглифов, составляющих имя их ребенка. Эти иероглифы обычно несут в себе красивые пожелания и выражают надежды родителей на здоровье, успехи в учебе, счастливую и радостную жизнь ребенка. Возьмем, к примеру, иероглиф „минг“ (鸣), который является частью традиционной поговорки: „Пока ты не говоришь, ты никто; как только ты заговоришь, ты поразишь весь мир“. („Пока не выскажешься, ты неизвестен, но одним своим поступком ты добьешься успеха“) Эта поговорка выражает желание добиться поразительных успехов в учебе и карьере.

Мари