Kraft der Autorität, die mir als Präsident durch die Verfassung und die Gesetze der Vereinigten Staaten von Amerika verliehen wurde, wird hiermit angeordnet:

 Oddíl 1.  Účel a politika.  Některé školní obvody a univerzity nadále nutí děti a mladé dospělé k očkování vakcínou COVID-19 tím, že jí podmiňují své vzdělání, a jiné mohou takové povinnosti znovu zavést.  Rodiče a mladí dospělí by měli být vybaveni přesnými údaji o vzdálených rizicích vážných onemocnění spojených s vakcínou COVID-19 pro děti a mladé dospělé, jakož i o tom, jak lze tato rizika zmírnit různými opatřeními, a mělo by jim být ponecháno právo učinit podle toho vlastní rozhodnutí.  Vzhledem k neuvěřitelně nízkému riziku závažného onemocnění způsobeného COVID-19 u dětí a mladých dospělých je hrozba, že jim bude znemožněno vzdělávání, nepřípustným zásahem do osobní svobody.  Taková nařízení si uzurpují rodičovskou autoritu a zatěžují studenty mnoha vyznání.    

Es ist die Politik meiner Regierung, dass Bundesmittel weder direkt noch indirekt zur Unterstützung oder Subventionierung einer Bildungseinrichtung, einer staatlichen Bildungseinrichtung, einer lokalen Bildungseinrichtung, einer Grundschule, einer weiterführenden Schule oder einer Hochschuleinrichtung verwendet werden sollten, die von Schülern eine Impfung gegen COVID-19 verlangt, um an einem persönlichen Bildungsprogramm teilnehmen zu können.

 Odst. 2.  Definice.  Pro účely této vyhlášky:  

(a) Der Begriff "educational service agency" hat die Bedeutung, die diesem Begriff in 20 U.S.C. 1401(5) gegeben wird.
(b) Der Begriff "Grundschule" hat die in 34 C.F.R. 77.1(c) festgelegte Bedeutung.
(c) Der Begriff "Hochschuleinrichtung" hat die Bedeutung, die diesem Begriff in 20 U.S.C. 1001(a) gegeben wird.
(d) Der Begriff "lokale Bildungseinrichtung" hat die in 34 C.F.R. 77.1(c) festgelegte Bedeutung.
(e) Der Begriff "High School" hat die in 34 C.F.R. 77.1(c) festgelegte Bedeutung.
(f) Der Begriff "staatliche Bildungseinrichtung" hat die in 34 C.F.R. 77.1(c) festgelegte Bedeutung.

 Oddíl 3.  Ukončení nátlaku v rámci povinnosti očkování COVID-19.  (a) Ministr školství co nejdříve vydá pokyny pro základní školy, místní vzdělávací agentury, státní vzdělávací agentury, střední školy a vysoké školy týkající se právních povinností těchto subjektů s ohledem na rodičovské pravomoci, náboženskou svobodu, přizpůsobení se zdravotnímu postižení a rovnou ochranu podle zákona, pokud jde o donucovací školní příkazy COVID-19. (b) Ministr školství vydá pokyny pro základní školy, místní vzdělávací agentury, státní vzdělávací agentury, střední školy a vysoké školy týkající se právních povinností těchto subjektů s ohledem na donucovací školní příkazy COVID-19.

(b) Innerhalb von 90 Tagen nach Erlass dieser Anordnung legt der Bildungsminister in Absprache mit dem Gesundheitsminister dem Präsidenten über den Assistenten des Präsidenten für Innenpolitik einen Plan zur Beendigung des COVID-19-Schulpflichtmandats vor, der mit dem geltenden Recht vereinbar ist und gegebenenfalls Gesetzesvorschläge enthält. Dieser Plan muss auch Folgendes enthalten:
(i) eine Liste der diskretionären Bundeszuschüsse und Verträge, die an Grundschulen, lokale Bildungseinrichtungen, staatliche Bildungseinrichtungen, weiterführende Schulen und Hochschulen vergeben wurden, die nicht mit den gemäß Unterabschnitt (a) dieses Abschnitts herausgegebenen Leitlinien übereinstimmen; und
(ii) die Maßnahmen jedes Exekutivministeriums oder jeder Exekutivagentur, soweit dies mit dem geltenden Recht vereinbar ist, zur Verhinderung und Beendigung der Bereitstellung von Bundesmitteln für Grundschulen, lokale Bildungseinrichtungen, staatliche Bildungseinrichtungen, weiterführende Schulen und Hochschuleinrichtungen, die nicht mit den gemäß Unterabschnitt (a) dieses Abschnitts herausgegebenen Leitlinien übereinstimmen.

 Odst. 4.  Obecná ustanovení.  (a) Žádné ustanovení této vyhlášky nesmí být vykládáno tak, že by narušovalo nebo jinak ovlivňovalo:

(i) die der Exekutivabteilung oder -agentur oder deren Leiter gesetzlich übertragenen Befugnisse oder ii) die der Exekutivabteilung oder -agentur oder deren Leiter gesetzlich übertragenen Befugnisse oder
(ii) die Aufgaben des Direktors des Amtes für Management und Haushalt im Zusammenhang mit Haushalts-, Verwaltungs- oder Gesetzgebungsvorschlägen.
(b) Dieser Erlass wird im Einklang mit dem geltenden Recht und vorbehaltlich der Verfügbarkeit von Haushaltsmitteln durchgeführt.
(c) Dieser Erlass ist nicht dazu bestimmt, ein Recht oder eine Vergünstigung zu begründen, weder materiell noch verfahrensrechtlich, das/die von einer Partei gegen die Vereinigten Staaten, ihre Ministerien, Behörden oder Einrichtungen, ihre Beamten, Angestellten oder Bevollmächtigten oder irgendeine andere Person durchgesetzt werden kann, und begründet dies auch nicht.

whitehouse.gov / gnews.cz-jav